There was broad agreement that a substantial amount of investment was necessary in LDCs to develop infrastructure, such as transport and telecommunications, in order to make industrial diversification possible. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что НРС нуждаются в значительных объемах инвестиций в развитие инфраструктуры, такой как транспорт и телекоммуникации, с тем чтобы создать предпосылки диверсификации промышленного производства. |
In the immediate pre-crisis period, industrial growth rates had already been low in industrialized countries owing to a shift in manufacturing production to a number of developing countries, notably in South and East Asia. |
В период, непосредственно предшествовавший кризису, темпы промышленного роста в промышленно развитых странах уже были низкими из-за перемещения серийного производства в ряд развивающихся стран, особенно в Южную и Восточную Азию. |
The industrial model of food production is responsible for drastic losses in terms of biodiversity and soil fertility, contributes to climate change, causes forced migration and is directly related to hunger and malnutrition in rural areas. |
Использование модели промышленного производства продуктов питания приводит к резкому снижению биоразнообразия и плодородия почвы, порождает изменение климата, принудительную миграцию и непосредственно обусловливает голод и недоедание в сельских районах. |
GDP growth also picked up in Tunisia with rising industrial output and investment, although the rebound was limited by the modest recovery in its main trade partners, the European Union countries. |
Темпы роста ВВП также ускорились в Тунисе, где увеличиваются объемы промышленного производства и инвестиций, рост которых, однако, сдерживается медленными темпами подъема в его основных торговых партнерах - странах Европейского союза. |
Growth of the world population, per capita income, energy and resource use, waste and the production of pollutants (including greenhouse gas emissions) have all increased exponentially since the first industrial revolution. |
Рост народонаселения мира, подушевого дохода, энерго- и ресурсопотребления, количества отходов и масштабов производства загрязняющих веществ (включая выбросы парниковых газов) со времен первой промышленной революции идет по экспоненте. |
They also involved transfer of new management and technological skills into the relevant countries and had a positive, but indirect impact on the industrial and service sectors that provide products and services for the upgraded enterprises. |
Они обеспечили также в соответствующих странах передачу местным кадрам новых методов управления и технических навыков, а также оказали, хотя и косвенное, но положительное воздействие на развитие тех секторов производства и услуг, которые поставляют свои изделия и услуги обновленным предприятиям. |
UNIDO has continued to emphasize the transfer and diffusion of modern and relevant technologies, combined with the strengthening of national innovation systems (NIS) for enhanced industrial productivity and competitiveness, as important activities for poverty reduction in developing countries. |
ЮНИДО продолжала уделять большое внимание передаче и распространению соответствующих современных технологий и развитию национальных инновационных систем (НИС) для повышения производительности и конкурентоспособности промышленного производства как важным аспектам деятельности по борьбе с нищетой в развивающихся странах. |
Separately, UNIDO is scheduled to hold an expert group meeting on "Knowledge-based bioeconomy as driver of economic development and industrial sustainability" in the last quarter of 2009 in Colombia. |
Независимо от этого ЮНИДО планирует провести в Колумбии в последнем квартале 2009 года совещание группы экспертов на тему "Основанная на знаниях биоэкономика как движущий фактор экономического развития и устойчивого промышленного производства". |
However, the garment sector and other industrial activities that could be quickly developed in the country are unlikely to create a sufficient number of jobs to generate in-depth changes in society. |
Однако текстильный сектор и другие промышленные производства, которые можно быстро развить в стране, вряд ли позволят создать достаточное число рабочих мест для осуществления глубоких преобразований в обществе. |
When energy prices rise sharply, the revenues of an oil exporting country are suddenly increased, which may impact negatively on the rest of the economy and the competitiveness of the industrial or small-scale sectors. |
При резком росте цен на энергоресурсы доходы страны - экспортера нефти неожиданно возрастают, что может негативно отразиться на остальной части экономики и на конкурентоспособности секторов промышленного или мелкомасштабного производства. |
The data collection on industrial commodity production statistics at the United Nations Statistics Division includes published data on the production of about 620 commodities in about 200 countries and territories. |
Осуществляемый Статистическим отделом Организации Объединенных Наций сбор данных по статистике промышленного товарного производства охватывает публикуемые данные о производстве примерно 620 видов товаров в порядка 200 странах и территориях. |
The mining of gold, zircon and other minerals was being developed, making possible industrial decentralization, with regional centres specializing on the basis of their local potential and production. |
Развивается добыча золота, циркона и других минералов, что делает возможным децентра-лизацию промышленности, когда региональные центры специализируются в определенной области в зависимости от местного потенциала и производства. |
Secondly, in order to maximize the impact of their participation in production networks, LDCs should try to develop industrial clusters that would gradually permit them to expand the range of activities carried out locally in that production network. |
Во-вторых, для того, чтобы максимизировать эффект их участия в производственных системах, НРС следует попытаться создавать промышленные кластеры, которые бы постепенно позволяли им расширять номенклатуру товаров местного производства в рамках этой производственной системы. |
Governments needed to balance industrial promotion and consumer policy, and the competition authorities needed to coordinate their activities with other government departments, and to prioritize cases that had a direct impact on poverty eradication. |
Правительства должны сочетать стимулирование промышленного производства с защитой потребителей, а органы по вопросам конкуренции - координировать свою деятельность с работой других правительственных департаментов, в первую очередь, занимаясь теми делами, которые имеют непосредственное отношение к борьбе с нищетой. |
Mercury-contaminated sites are widespread around the world and are largely the result of industrial activities, primarily mining, chlorine production, and the manufacture of mercury-added products. |
В мире довольно много загрязненных ртутью участков, что, в основном, является следствием промышленной деятельности, в первую очередь горных работ, производства хлора и производства продуктов с добавлением ртути. |
Emissions from power generation and industrial processes are a principal reason for global concern about the transboundary movement of mercury and are thus an important target for the treaty. |
Выбросы в результате производства электроэнергии и промышленных процессов являются одной из основных причин глобальной обеспокоенности трансграничным перемещением ртути и тем самым представляют собой важную задачу с точки зрения договора. |
(b) Given the current concentration of their output and trade in the primary sector, the challenge faced by some economies in transition is to strengthen their industrial capacity for the processing of their natural resources. |
Ь) С учетом наблюдающегося в настоящее время сосредоточения производства и торговли в первичном секторе перед странами СНГ стоит задача укрепления своего промышленного потенциала для переработки природных ресурсов. |
Having experienced huge growth in industrial output over the 1990s and 2000s, by 2008, electricity supply in Viet Nam was becoming a bottleneck, threatening to constrain economic growth and development. |
После стремительного роста объема промышленного производства в 1990-х и 2000-х годах к 2008 году электроснабжение во Вьетнаме превратилось в узкое место, угрожающее замедлить экономический рост и развитие. |
In August 2010, his Government had announced a comprehensive energy master plan, and power sector reforms were currently being fast-tracked in order to improve the generation, transmission and distribution of electricity for industrial and domestic use throughout the country. |
В августе 2010 года его правительство обнародовало всеобъемлющий генеральный план в области энергетики, и в настоящее время в целях повышения эффективности производства, передачи и распределения электроэнергии для промышленного и внутреннего использования на всей территории страны идет форсированное осуществление реформ энергетического сектора. |
It may seem odd that prices have risen, even though industrial roundwood production, and the consumption of forest products in North America and Europe, remain well below their pre-crisis levels. |
Рост цен может показаться странным, особенно с учетом того, что показатели производства делового круглого леса и потребления лесных товаров в Северной Америке и Европе были по-прежнему значительно ниже уровня, существовавшего до кризиса. |
Active polices - including trade, industrial, technological and related policies - play an important role in building productive capacities, including services and environmentally sustainable products, and creating employment. |
Активная политика - в том числе по вопросам торговли, промышленности, технологии и в смежных областях - играет важную роль в создании занятости и производственного потенциала, в том числе в сфере услуг и в секторе производства устойчивой в экологическом отношении продукции. |
Modern combustion and industrial processes plants, and many older plants which have been updated, have a range of different emission abatement equipment (). |
Современные заводы по сжиганию и промышленные производства, а также многие старые заводы, прошедшие модернизацию, имеют ряд различных видов оборудования для сокращения выбросов (таблица 3). |
Assessment of costs and efficiencies for industrial gold production in Nevada has resulted in estimates of emission reductions of 99.7 per cent from controls including gas cooling, PM control and the Boliden Norzinc calomel scrubber. |
Оценка затрат и эффективности промышленного производства золота в Неваде привела к появлению оценок сокращения выбросов на 99,7 процента при введении мер контроля, включая охлаждение газа, контроля за ТЧ и применение каломельного скруббера "Болиден-Норцинк". |
It was suggested that there is a need to design industrial policies and strategies that are consistent with open investment principles, in consultation with all stakeholders, to develop local suppliers through education and skills programmes and target specific FDI. |
Указывалось, что необходимо разрабатывать промышленную политику и стратегии, которые созвучны с принципами открытых инвестиций, консультируясь со всеми заинтересованными сторонами развивать местные производства на основе обучения и программ подготовки кадров и нацеливаться на конкретные ПИИ. |
Although initial processing of raw materials formed the main element of the country's industrial activity, the rate of local final processing of the main raw agricultural materials was very low. |
Несмотря на то, что на первона-чальную переработку сырья приходится основная часть промышленного производства страны, сте-пень местной окончательной переработки основ-ных сельскохозяйственных материалов весьма низка. |