In December 1992, WIPO consultants undertook missions to Swaziland to assist in the modernization of the trademark registry of Swaziland and to provide on-the-job training to the staff of the trademark registry, and to Zambia to assist in the modernization of the industrial property office of Zambia. |
В декабре 1992 года консультанты ВОИС совершили поездки в Свазиленд для содействия модернизации регистра торговых знаков Свазиленда и для подготовки без отрыва от производства сотрудников, занимающихся ведением регистра торговых знаков; кроме того, они посетили Замбию для содействия модернизации управления промышленной собственности Замбии. |
In particular, species with high unit values caught by industrial fisheries, such as tuna, shrimp and cephalopods, would offer great potential if the manufacturing of value-added |
В частности, такие виды с высокой удельной стоимостью, являющиеся объектом промышленного рыболовства, как тунец, креветки и головоногие, обеспечили бы значительный потенциал в случае расширения производства товаров с добавленной стоимостью. |
Energy and material efficiency improvement reduces air pollution (global warming, acid precipitation, and smog in the urban and industrial environment), waste production (ashes, slags), and water and thermal pollution. |
Благодаря повышению эффективности использования энергии и материалов уменьшаются масштабы загрязнения воздуха (глобальное потепление, кислотные дожди и смог в городских и промышленных районах), производства отходов (пепла, шлака) и загрязнения воды и теплового загрязнения. |
However, there have been greater absolute reductions in average tariffs at more advanced stages of production than at earlier stages of production, both for all industrial products and for the two subgroups shown in table 2. |
Однако следует отметить более значительное абсолютное снижение средних тарифов для поздних этапов производства, чем для ранних этапов производства как по всем промышленным товарам, так и по двум подгруппам, представленным в таблице 2. |
With an increase in industrial output of 3.2% (following a growth of 0.8% between 1995 and 1996), total goods traffic would increase by 3%. Modal split |
При росте промышленного производства на 3,2% (после увеличения на 0,8% в период между 1995 и 1996 годами) общий объем грузовых перевозок увеличится на 3%. |
Several projects and programmes were focused mainly on strengthening industrial institutions, private-sector development, small- and medium-scale industry, investment promotion and technological development, the introduction of cleaner production techniques and the development of human resources for industry. |
Некоторые проекты и программы сосредоточивались главным образом на укреплении промышленных структур, развитии частного сектора, мелких и средних предприятиях, содействии инвестициям и технологическом развитии, внедрении методов более чистого производства и развитии людских ресурсов для промышленности. |
(a) Securing the universal ratification of the Convention, including in particular by the chemical weapons-producing countries, as well as by those possessing the industrial capacity to produce them, without exception. |
а) обеспечения всеобщей ратификации этой Конвенции, в особенности всеми странами, производителями химического оружия, а также государствами, обладающими промышленным потенциалом для их производства. |
As a result of the loss of internal stability and partly of the breakdown of political and administrative control, industrial goods production declined 80 per cent and agricultural goods, more than 60 per cent. |
В результате внутренней нестабильности и отчасти по причине ослабления политического и административного контроля объем промышленного производства сократился на 80%, а сельскохозяйственного производства - более чем на 60%. |
These developments in central/eastern Europe are stated to be the result of strong industrial output although the less robust development of western European GDP resulted in a less rapid growth of export growth from transition countries. |
Такая динамика в центральной/восточной Европе, как отмечается, является следствием роста объема промышленного производства, в то время как менее уверенная динамика ВВП в западной Европе привела к снижению темпов роста объема экспорта из стран, находящихся на переходном этапе. |
(c) Facilitating the transfer of technologies (for example, cleaner production) to reduce pollutants at their source, and appropriate methods for treating sewage, industrial wastes and solid wastes; |
с) содействие передаче технологий (в частности, технологий экологически чистого производства) в целях сокращения объема загрязняющих веществ в источнике их образования и передаче надлежащих методов обработки сточных вод, промышленных и твердых отходов; |
The employer was required to appoint general safety and health officials, an industrial physician and an operations chief, and to establish safety and health committees to monitor conditions and educate workers on safety and health issues. |
Работодатели должны назначать сотрудников по общим вопросам охраны и гигиены труда, подведомственного врача и начальника производства, а также создавать комитеты по охране и гигиене труда, которые осуществляли бы контроль за условиями труда и проводили просветительную работу среди рабочих по вопросам охраны и гигиены труда. |
The abstractions should be provided by source (surface and groundwater) and by economic sector (water abstractions for urban use, for agricultural use, for industrial use, for energy production, and for other purposes). |
Данные о водозаборе следует предоставить в разбивке по источникам (поверхностные и подземные воды) и экономическим секторам (водозабор для городского водопользования, использования в сельском хозяйстве, промышленности, для производства энергии и для других целей). |
The UNU zero emissions initiatives promote a development model in which all industrial inputs can be converted into final products, or where waste is converted into value-added inputs in another chain of production. |
Инициативы УООН по нулевым выбросам поощряют такую модель развития, которая позволяет преобразовывать все вводимые факторы промышленного производства в конечные продукты или преобразовывать отходы в обладающие добавочной стоимостью вводимые факторы в рамках других производственных систем. |
The following section examines the concepts that underlie clean technological industrial strategies, and makes a case for the integration of clean technologies (for environmentally proficient production) and safety technologies (for accident risk reduction). |
В следующем разделе рассматриваются концепции, лежащие в основе промышленных стратегий использования чистых технологий, и приводятся доводы в пользу интеграции чистых технологий (в целях экологически чистого производства) и технологий безопасности (в целях уменьшения риска возникновения аварий). |
The technical group added the following tools: sampling and analysis; check on production volumes; check on completeness; check on inconsistencies within the report; benchmarking within the same industrial branch. |
Техническая группа добавила следующие инструменты: выборка и анализ; проверка объемов производства; проверка полноты информации; проверка на предмет несоответствий с докладом; сопоставление в рамках одной промышленной отрасли. |
It found that the largest single source of anthropogenic emissions was the burning of fossil fuels; with artisanal and small-scale gold mining, industrial gold production, other mining and metal production and cement production also responsible for significant emissions. |
В докладе установлено, что крупнейшим отдельно взятым источником антропогенных выбросов является сжигание ископаемых видов топлива; но значительная доля выбросов приходится также на кустарную и мелкомасштабную золотодобычу, промышленное производство золота, другие отрасли горнодобывающей промышленности и производства металлов, а также производство цемента. |
In view of the interest and importance of technologies for herbal medicine, APCTT and its member countries had previously established the Asia-Pacific Traditional Medicine and Herbal Technology Network to develop and promote industrial and technical cooperation on traditional medicine and to disseminate information. |
Ввиду интереса и важности технологии галеновых препаратов в медицине АТЦПТ и его страны-члены ранее учредили Азиатско-Тихоокеанскую сеть традиционной медицины и технологии производства галеновых препаратов с целью развития промышленного и технического сотрудничества в области традиционной медицины и распространения информации. |
Treatment modules are being brought in at on-shore installations to decontaminate industrial and domestic waste water, and technological solutions enabling waste from electrochemical processes and used battery electrolytes to be rendered harmless, regenerated or recycled are being introduced. |
На береговых предприятиях внедряются очистительные модули, которые обеспечивают обезвреживание производственных, бытовых сточных вод, вводятся технологические решения, которые обеспечивают обезвреживание, регенерацию, утилизацию отходов гальванического производства, отработанных растворов электролитов аккумуляторов. |
(a) Industry: clean production schemes to reduce industrial pollution have proved effective in many countries where there are economic incentives to reduce water use and pollution; |
а) промышленность: во многих странах, где действуют экономические стимулы к водосбережению и сокращению загрязнения воды, показали себя эффективными системы «чистого производства», направленные на сокращение промышленного загрязнения; |
Chemical installations for the production on an industrial scale of phosphorous-, nitrogen- or potassium-based fertilizers (simple or compound fertilizers); |
с) химические установки для производства фосфорных, азотных или калийных минеральных удобрений (простых или сложных удобрений); |
In an effort to broaden the review to statistics of goods producing industries, the Statistical Commission, at its thirty-sixth session, requested that the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan prepare the programme review on industrial statistics for its thirty-seventh session. |
В рамках усилий по расширению круга рассматриваемых вопросов для включения в него статистики отраслей материального производства Статистическая комиссия на своей тридцать шестой сессии просила министерство внутренних дел и связи Японии подготовить обзор программы промышленной статистики для представления на ее тридцать седьмой сессии. |
Training programmes to disseminate UNIDO's methodology for analyzing industrial competitiveness at subsector and product level have been expanded, and the establishment of competitiveness units, which continuously monitor and analyze export trends as well as benchmarking performance, has been encouraged. |
Были расширены программы подготовки кадров в целях распространения методики ЮНИДО по вопросам анализа промышленной конкурентоспособности на уровне подсекторов и продуктов, при этом поощряется создание структур по вопросам конкурентоспособности для постоянного мониторинга и анализа тенденций в области экспорта и установления контрольных показателей производства. |
Despite the rise in eastern European output since 1993 (GDP up 14 per cent and industrial output up by 23 per cent between 1993 and 1996), there was virtually no change in total employment. |
Несмотря на рост производства в странах Восточной Европы после 1993 года (ВВП - на 14 процентов, а объема промышленного производства - на 23 процента в период с 1993 по 1996 год), показатели общей занятости остались практически без изменения. |
The activities of the Department of Economic and Social Affairs include environmental management accounting, national industrial strategies for sustainable production, national policies for sustainable public procurement, indicators of sustainable consumption and production and assessments of global trends. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам занимается вопросами, которые включают анализ природоохранной деятельности, разработку национальных промышленных стратегий устойчивого производства, формулирование национальной политики в области устойчивой государственной закупочной деятельности, построение показателей устойчивого потребления и производства и оценку глобальных тенденций. |
The Government has issued a directory on the elimination of obsolete means of production, technologies and products and is progressively restricting and eliminating outmoded technologies, materials and work methods that represent serious industrial hazards, while also promoting clean models of production. |
Правительство издало руководство о ликвидации устаревших средств производства, технологий и продукции и постепенно ограничивает и ликвидирует практику применения устаревших технологий, материалов и методов труда, которые представляют собой вредные факторы промышленного производства, а также содействует распространению чистых методов производства. |