The Organization's expertise, inter alia in the areas of industrial productivity, technological innovation and investment promotion, was a vital asset to economic development. |
Важным условием экономического развития является наличие экспертного опыта Организации, в частности в области промышлен-ного производства, инновационных технологий и содействия инвестированию. |
Most mercury is used for the manufacture of industrial chemicals and for electrical and electronic applications, including a new use in flat-screen computers and televisions. |
В основном ртуть применяют для производства промышленных химикатов, электротехнических и электронных изделий, включая появившиеся недавно компьютерные мониторы и телевизоры с плоским экраном. |
Although the production of basic grains has remained stable in recent years, the supply is still insufficient to meet the increasing demand, mainly for industrial consumption. |
Хотя производство основных зерновых культур в последние годы находится на стабильном уровне, следует признать и то, что этого производства недостаточно для покрытия растущего спроса, особенно в пищевой промышленности. |
Slovakia and the Czech Republic have attracted large FDI flows in the automotive industry, and are becoming a regional industrial base for automotive production in Eastern Europe. |
Словакия и Чешская Республика также привлекли значительные объемы ПИИ в автомобильную промышленность и становятся региональной промышленной базой для автомобильного производства в Восточной Европе. |
Moreover, the globalization of production, which had led to diversified sourcing of many important industrial components, gave AD actions a new significance. |
Кроме того, в условиях глобализации производства, ведущего к диверсификации источников многих важных промышленных компонентов, значение АД мер еще более возросло. |
Besides, industrial growth since the beginning of the year has been insured by majority of the industries except for electric power engineering and fuel industry. |
Кроме того, рост производства с начала года обеспечен предприятиями большинства отраслей, за исключением электроэнергетики и топливной промышленности. |
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. |
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос. |
Our mission is the partnership in the sphere of plant protection by means of innovations and effective solutions for agricultural production and industrial floriculture. |
Наша миссия - партнерство в области производства сельскохозяйственной продукции и промышленного цветоводства в сфере защиты растений при помощи инновационных и эффективных решений. |
Each of two series consists of six industrial and urban landscapes and two portraits portraying front-rank workers. |
Каждая из двух серий состоит из шести индустриальных и городских пейзажей пейзажей и двух портретов, изображающих передовиков производства. |
These three exhibitions will showcase the latest range of products, technologies and services on manufacturing, industrial, engineering and building and construction. |
Эти три выставки представят последние продукты, технологии и услуги в сфере производства, промышленности, инженерии, и строительства. |
Within the last five years, growth of industrial output totaled 31.5 per cent, agricultural products - 32.9 per cent . |
За последние пять лет обеспечен рост объемов промышленного производства на 31,5 процента, сельскохозяйственной продукции - на 32,9 процента. |
The development of all necessary bases for production and operation of such equipment (including scientific and project establishments and industrial complexes) will need a great deal of expenditures. |
Разработка всей необходимой базы для производства и эксплуатации космической техники (включая научные и проектные учреждения и производственный комплекс) требует больших трудозатрат и денежных средств. |
Starting in April industrial performance rate of the Republic gradually went down and for the six months of the current year came down to 109,5 percents. |
Так, начиная с апреля, индекс промышленного производства в республике постепенно снижался и за шесть месяцев нынешнего года составил 109,5 процента. |
OJSC "Salavatnefteorgsyntez" is about to start in October an industrial output of orthoxylol, raw material for manufacture of phthalic anhydride and softener DOF. |
Промышленный выпуск ортоксилола - сырья для производства фталевого ангидрида и пластификатора ДОФ - ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" планирует начать в октябре. |
It is located in area of village Tukan and more than hundred years were the basic source of raw material for domain manufacture Beloretsk metallurgical industrial complex. |
Оно расположено в районе села Тукан и более ста лет было основным источником сырья для доменного производства Белорецкого металлургического комбината. |
Schio is now an industrial town thanks to Alessandro Rossi, who founded the biggest Italian wool firm (Lanerossi) in the 19th century. |
Сегодня Скио - это промышленный город, росту промышленного производства способствовал Алессандро Росси, который основал крупнейшую в Италии фирму, занимающуюся шерстью (Lanerossi) в XIX веке. |
In 2004, Pat Buchanan lamented "the decline and fall of the greatest industrial republic the world had ever seen". |
В 2004 году Патрик Бьюкенен жаловался на «упадок и снижение производства в крупнейшей промышленной республике в мире, который он когда-либо видел». |
Although a technologically advanced industrial world power, its government is weak, ineffective, corrupt and divided along sectarian lines. |
Несмотря на то, что оно стало мировым лидером технологичного производства, его правительство слабо, неэффективно, коррумпировано и разрозненно под влиянием различных сект. |
The share of total industrial output was 17% in the state sector and 83.0% in non-state sector, respectively. |
Доля в общем объеме промышленного производства составила 17%. государственный сектор и 83,0% в негосударственном секторе соответственно. |
However, the treaty did not diminish Germany's place as a leader in military innovation, and many industrial firms still retained the machinery and technology to produce military hardware. |
Однако Германия осталась одним из лидеров в военных инновациях, многие промышленные предприятия сохранили оборудование и технологии производства военной техники. |
The recent downturn in France's industrial output has created large trade deficits, and is undermining the competitiveness of small and medium-size enterprises. |
Недавний спад в объемах промышленного производства Франции создает большой дефицит торгового баланса, а также подрывает конкурентоспособность малых и средних предприятий. |
The SSI potential for employment-generation together with low investment requirements and high utilization of local raw materials, is a major contributor to industrial growth and poverty reduction in developing countries. |
Потенциал МПП в области создания новых рабочих мест в сочетании с низким уровнем требуемых капиталовложений и высокой долей местного сырьевого компонента делает их одним из основных факторов, обусловливающих развитие производства и сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах. |
The remarkable growth in the early 1990s is really a matter of some regional success stories rather than a general upsurge in industrial output. |
Высокие темпы роста, отмеченные в начале 90-х годов, в действительности являются следствием успехов, достигнутых отдельными регионами, а не следствием общего увеличения объема промышленного производства. |
Over the period 1989 to 1992, industrial output across the entire region declined by over 40 per cent. |
В период с 1989 года по 1992 год объем промышленного производства во всем регионе в целом сократился более чем на 40 процентов. |
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. |
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос. |