| On the production side, adjustments are made to the statistics for industrial output, construction, transport, trade and marketed consumer services, including financial services. | В части производства поправки делаются к показателям промышленного производства, строительства, транспорта, торговли, рыночных потребительских услуг, включая финансовые. |
| We have witnessed in recent years how the rapid rise of new technologies and related industries has touched off a global wave of industrial restructuring and upgrading. | В последние годы мы являемся свидетелями того, как быстрое развитие новых технологий и соответствующих отраслей ведет к повсеместной реорганизации и совершенствованию промышленного производства во всем мире. |
| Integration of those two global initiatives had the potential to maximize the contribution of industrial expansion of developing countries to fairer and socially responsible sustainable development. | Комплексное осуществление двух этих глобальных инициатив потенциально способно максимально усилить эффект наращивания промышленного производства в развивающихся странах для обеспечения более справедливого и ответственного в социальном плане устойчивого развития. |
| The contributions are differentiated to take account i.a. of expectations for economic growth, the energy mix and the industrial structure of the respective Member State. | Размер вклада различается с учетом, например, предполагаемого экономического роста, структуры энергопотребления и структуры промышленного производства соответствующего государства-члена. |
| To improve production and to ensure the efficient use of Freeport status, the Latvian Government has elaborated a support programme for the development of the industrial parks infrastructure to attract investments for the advancement of manufacturing. | Для повышения производительности и эффективного использования статуса свободного порта правительство Латвии разработало программу поддержки развития инфраструктуры промышленных парков с целью привлечения инвестиций, направленных на развитие производства. |
| At the same time, we also know that fundamental changes in patterns of production and consumption are required, particularly in the industrial world. | В то же время мы знаем также, что необходимы радикальные изменения в моделях производства и потребления, особенно в промышленно развитом мире. |
| The magnitude of these landscape-level changes and the increasing intensity of urbanization, industrial and agricultural production are inducing changes in global systems and cycles that underpin the functioning of ecosystems. | Масштабы этих ландшафтных изменений, а также высокие темпы урбанизации, промышленного и сельскохозяйственного производства вызывают изменения глобальных систем и циклов, которые лежат в основе функционирования экосистем. |
| Production of industrial round-wood is expected to continue to exceed consumption in all regions except Asia, which will continue to rely on imports. | Ожидается, что объем производства деловых круглых лесоматериалов будет по-прежнему превышать уровень потребления во всех регионах, кроме Азии, которая будет по-прежнему зависеть от импорта. |
| In leading to reduction in releases and transfers, PRTRs can be an important stimulus to cleaner production and products, and long-term industrial sustainability. | Способствуя сокращению выбросов и переноса загрязнителей, РВПЗ могут оказывать значительное стимулирующее воздействие на внедрение экологически чистых процессов производства и продуктов и обеспечение устойчивого развития промышленности в долгосрочной перспективе. |
| Installations using a chemical or biological process for the production on an industrial scale of basic pharmaceutical products; | ё) установки, на которых используются химические или биологические процессы для производства основных фармацевтических продуктов; |
| The British pound only forfeited its role to the US dollar after more than 50 years of industrial decline and two world wars. | Британский фунт стерлингов утратил свою роль в пользу доллара США только после более 50 лет падения темпов производства и двух мировых войн. |
| There will be information on some 110 countries in the database, accounting for a high proportion of global industrial roundwood supply. | В базу данных будет включена информация по приблизительно 110 странам, на которые приходится основная доля производства круглого леса в мире. |
| Where industrial activity is concerned, the policy of low energy prices encouraged the intensive and wasteful use of energy in recent decades. | Что касается сферы производства, то проводившаяся в течение последних десятилетий политика низких цен на энергоресурсы породила практику их интенсивного и расточительного расходования. |
| One of Tajikistan's most serious environmental problems is the formation and accumulation of industrial and consumer waste, which pose a real threat to the environment. | Одной из острых экологических проблем в Республике Таджикистан продолжает оставаться проблема образования и накопления отходов производства и потребления, которые представляют реальную угрозу состоянию окружающей среды. |
| The significant downturn in output, coupled with inflationary pressures, has led to changes in the structure of Ukraine's industrial base. | В результате значительного падения производства и инфляционных процессов претерпела изменения отраслевая структура промышленности Украины. |
| Germany has national emission standards for power generation (according to the type of fuel) and industrial process (selection) and provides a list of values. | В Германии установлены национальные нормы выбросов, образующихся в ходе производства энергии (в зависимости от типа топлива) и осуществления промышленных процессов (подборка), при этом в своем ответе Германия привела перечень применяющихся предельных значений. |
| Labour Inspection applies to the banking, financial, trading, industrial, and service sectors, to private and public housing, farming, handicraft, etc. | Инспекции условий труда проводятся в банковском, финансовом, торговом и промышленном секторах и в секторе услуг, а также в сфере индивидуального и государственного жилищного строительства, сельского хозяйства, ремесленного производства и т.д. |
| The industrial output and tax payments from these small- and medium-sized enterprises account for 60 per cent and 40 per cent of the total, respectively. | Объем промышленного производства этих мелких и средних предприятий и налоговые поступления от них составляют 60 и 40 процентов от общего объема, соответственно. |
| Belarus was seeking to build a socially-oriented market economy, and it had registered steady increases in GNP and industrial output. | Беларусь стремится построить социально ориентированную рыночную экономику, и в ней наблюдается стабильный прирост валового национального продукта и объема промышленного производства. |
| Many countries in the world use nuclear techniques for a variety of peaceful purposes: electric power generation, food production, medicine and industrial applications. | Многие страны мира самым различным образом используют ядерную технологию в мирных целях: для производства электроэнергии и продовольствия, в медицине и в промышленности. |
| But they make up a sizable sector - including blocks of shares, about 5,500 joint-stock companies and more than one third of total industrial output. | А она остается значительной - пакеты акций около 5,5 тысяч акционерных обществ, более трети общего объема промышленного производства. |
| Paradoxically, despite the ever growing industrial and economic output in the world, the number of people living below the poverty line is not diminishing. | Достаточно парадоксально, что при продолжающемся росте промышленного производства в мире количество населения, живущего ниже черты бедности, не сокращается. |
| In India, economic growth slowed to 5.4 per cent in 1997, owing to a fall in agricultural output and a weakening in industrial growth. | В Индии экономический рост в 1997 году замедлился до 5,4 процента в результате падения сельскохозяйственного производства и замедления промышленного роста. |
| The reported production of industrial roundwood and sawn timber in 2002 was 1,363,861 m3 and 30,000 m3, respectively. | Согласно имеющейся информации в 2002 год объем производства промышленного круглого леса и пиломатериалов составил 1363861 м3 и 30000 м3, соответственно. |
| His delegation welcomed the priority given by UNIDO to agro-industries and supported related programmes on cleaner production, industrial waste and pollution control, and energy. | Делегация Филиппин с удовлетворением отмечает тот факт, что ЮНИДО придает первоочередное значение агропромышленности, и поддерживает соответствующие программы, касающиеся более чистого производства, борьбы с промышленными отходами и загрязнением и энергетики. |