Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Industrial - Производства"

Примеры: Industrial - Производства
(a) Globalization of the systems of production and trade, which has created huge industrial vacuums in some of the world's cities and regions, while necessitating the expansion of urban areas in others; а) глобализация систем производства и торговли, которая создала колоссальный промышленный вакуум в некоторых городах и районах мира, одновременно являясь причиной расширения городских районов в других местах;
This resulted in the consolidation of the three earlier branches dealing with cleaner production and environmental management, industrial energy efficiency and the Montreal Protocol into two branches covering multilateral environmental agreements and energy and cleaner production. В результате принятых мер три прежних сектора, занимавшихся вопросами более чистого производства и рационального природопользования, промышленной энергоэффективности и Монреаль-ского протокола, были объединены в два сектора, охватывающие многосторонние природоохранные соглашения, энергетику и более чистое производство.
The partnership area objective is to phase out and eventually eliminate mercury in products and to eliminate releases during manufacturing and other industrial processes via environmentally sound production, transportation, storage, and disposal processes. Целью этого партнерства является постепенное сокращение и в конечном итоге ликвидация ртути в продуктах, а также ликвидация выбросов в ходе производства и других промышленных процессов посредством внедрения экологически обоснованных процессов производства, транспортировки, хранения и удаления.
Establish a network of government and industrial experts from energy importing countries and exporting countries for identifying and developing energy efficiency improvements in the production, transportation and use of natural gas and petroleum а) создание сети правительственных и промышленных экспертов из стран-импортеров и стран-экспортеров для определения и обеспечения улучшений в энергоэффективности в секторах производства, транспортировки и использования природного газа и нефти;
Mercury emissions from non-ferrous metal production depend mainly on the content of mercury in the non-ferrous metal ores used and the type of industrial technology, as well as the control technology employed in the production of non-ferrous metals. Выбросы ртути от производства цветных металлов зависят главным образом от содержания ртути в рудах цветных металлов типа применяемой промышленной технологии, а также технологии контроля, используемой в производстве цветных металлов.
Managing and reducing the risk of industrial chemicals could be achieved by setting strict conditions on the production, processing, use, import or disposal of a new chemical before it entered into commerce, and also on the significant new use of an existing chemical. Обеспечения учета и снижения риска, связанного с промышленными химикатами, можно добиться на основе установления строгих условий в отношении производства, переработки, использования, импорта или удаления нового химического вещества до его поступления на рынок, а также в отношении крупномасштабного нового использования уже существующего химического вещества.
The Party had also noted that 1,503 ODP-tonnes of its total reported CFC production could be accounted for by industrial rationalization between a CFC production plant in Greece and a production plant in the United Kingdom. Сторона также отметила, что 1503 тонны ОРС из общего сообщенного объема производства ХФУ может быть учтено в рамках рационализации промышленного производства между предприятием по производству ХФУ в Греции и аналогичным предприятием в Соединенном Королевстве.
It had indicated that the difference between its actual production and its allowable production level for basic domestic needs corresponded to a transfer of CFC production allowances between the United Kingdom and Greece for industrial rationalization purposes. Она указала, что разница между фактическим объемом производства и разрешенным для этой Стороны уровнем производства для удовлетворения основных внутренних потребностей возникла в результате передачи разрешений на производство ХФУ между Соединенным Королевством и Грецией на цели рационализации промышленного производства.
Most recent figures place unemployment at over 44 per cent, dependence on food aid for subsistence at 80 per cent, decline of industrial output at 96 per cent, and poverty at over 70 per cent. Согласно большинству последних данных безработица составляет более 44 процентов, зависимость от продовольственной помощи в целях выживания - 80 процентов, сокращение промышленного производства - 96 процентов, а нищета - 70 процентов.
(c) Strategic interventions at the policy level to improve processes and products through adoption of the new approaches of life-cycle assessment, industrial environmental management, sustainable consumption, cleaner production, eco-labelling, and the instituting of innovative financing mechanisms to encourage private sector involvement; с) стратегическим мероприятиям на уровне политики, направленным на совершенствование процессов и продуктов посредством внедрения новых подходов к оценке жизненного цикла, промышленного природопользования, устойчивого потребления, экологически более чистого производства, экологической маркировки и создания новых финансовых механизмов для привлечения частного сектора;
Information on any alternative routes for production of chlorinated hydrocarbons and for substitutes for use of chlorinated hydrocarbons in other industrial processes (e.g. magnesium production) that did not lead to emissions of HCBD would be useful. Представляет интерес информация о любых альтернативных технологиях производства хлорированных углеводородов и заменителях хлорированных углеводородов в других промышленных процессах (например, при производстве магния), которые не приводят к выбросам ГХБД.
This meeting considered potential applications of biotechnology for the utilization of genetic resources, and focused in particular on evaluating the potential of plant feedstocks as industrial inputs in arid and semi-arid regions, and on assessing their economic feasibility and potential for investment. На этом совещании были рассмотрены возможные области применения биотехнологий на основе использования генетических ресурсов с уделением особого внимания оценке возможностей использования растений в качестве сырья для промышленности в засушливых и полузасушливых районах, а также оценке экономической рентабельности такого производства и возможностей для инвестирования.
Over the years, Tanzania had successfully undertaken economic reforms which had led to an increase in industrial growth from 8.8 per cent in 2004 to 9 per cent in 2005, with a slight decline to 8.6 per cent in 2006. В последние годы Танзания успешно проводила экономические реформы, которые способствовали росту ее промышленного производства с 8,8 процента в 2004 году до 9 процентов в 2005 году при небольшом его снижении до 8,6 процента в 2006 году.
As a result, overall industrial output fell in the first quarter of the current year by over 30 per cent, compared to the same period of the previous year, and the GDP also fell - by about 20 per cent. В результате, в первом квартале этого года, по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года, объем промышленного производства сократился более чем на 30 процентов, а ВВП - примерно на 20 процентов.
In the 1990s these economies enjoyed a share of industrial output in GDP above the levels of advanced countries, exports had shifted to more capital- and technology-intensive goods, and industrial growth was starting to slow down as resources shifted towards the service sector; В 90-х годах в этих странах доля промышленного производства в ВВП превышала ее уровни в развитых странах, где экспорт переориентировался на более капитало- и техноемкие товары, а рост промышленного производства начал замедляться по мере переориентации ресурсов на сектор услуг;
Industrial wastes are classified in accordance with the classification catalogue of wastes drawn up by the federal Ministry of Natural Resources and Ecology. Классификация отходов производства осуществляется в соответствии с Федеральным классификационным каталогом отходов, разработанным Минприроды Российской Федерации.
Industrial waste: Waste generated in certain technological processes. Отходы производства - отходы, образующиеся в некоторых технологических процессах.
(b) To strengthen national capabilities in areas such as capital flows, especially for small and medium-size enterprises; involvement of women in manufacturing; building up of industrial and technological infrastructure; and access to new and emerging technologies, such as information technology; Ь) укрепление национального потенциала в таких областях, как приток капитала, особенно для малых и средних предприятий; участие женщин в сфере производства; создание промышленной и технической инфраструктуры; обеспечение доступа к таким новым и новейшим технологиям, как информационная технология;
(b) Expand afforestation and reforestation that produce a basis for viable bio-fuel and wood production for local demand and for industrial use, and that provide other beneficial effects such as watershed protection and protection against natural hazards or recreation; Ь) расширение практики лесонасаждения и лесовозобновления, которое обеспечивает основу устойчивого производства биотоплива и древесины для удовлетворения местных потребностей и промышленного использования и которое оказывает другое благотворное воздействие, такое, как защита водоразделов, защита от опасных природных явлений или увеличение рекреационных ресурсов;
To include as a standard element in the development of existing, as well as the planning of new, logistical centres and industrial areas for the manufacture, transhipment and storage of goods, the possibility of connecting them to the inland waterway network, Включать в качестве стандартного элемента развития существующих, а также проектирования новых логистических центров и индустриальных зон для производства, перевалки и хранения товаров возможность подключения их к сети внутренних водных путей;
Integrated chemical installations, i.e. those installations for the manufacture on an industrial scale of substances using chemical conversion processes, in which several units are juxtaposed and are functionally linked to one another and which are: Комплексные химические установки, т.е. установки для производства в промышленном масштабе веществ с использованием процессов химического преобразования, в которых непосредственно взаимодействуют или функционально связаны друг с другом несколько установок, предназначенные для:
(b) For industrial countries not to encourage increased local and regional production of fossil fuels, including oil, as such increases in production would be at the expense of their related imports from our developing countries. Ь) промышленно развитым странам не поощрять рост местного и регионального производства ископаемых видов топлива, включая нефть, поскольку рост такого производства отразился бы на их соответствующем импорте из развивающихся стран;
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях;
To incorporate screening processes for industrial chemicals based on such properties as persistence in environmental media, bioaccumulation potential and inherent toxicity and the potential for large-scale production or release of a chemical to the environment. с) включение процедур проверки промышленных химических веществ, которые основываются на таких характеристиках, как стойкость в окружающей среде, потенциал к биоаккумуляции и естественная токсичность, и потенциал для крупномасштабного производства или попадания химического вещества в окружающую среду.
Sharing the concern of the IAEA at the negative consequences of these denials and related transport delays which render radioactive isotopes useless for their intended application such as medical diagnosis, therapy, industrial applications, production of nuclear power and research, разделяя озабоченность МАГАТЭ по поводу негативных последствий этих отказов и связанных с ними задержек перевозки, в результате которых радиоактивные изотопы становятся бесполезными для их предполагаемого применения, например для медицинской диагностики, лечения, промышленного применения, производства атомной энергии и научных исследований,