Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Industrial - Производства"

Примеры: Industrial - Производства
It can be applied as a framework within which to assess and allocate competing water uses, for example for hydropower generation, power plant cooling, and agricultural, industrial and domestic uses. Его можно рассматривать в качестве рамочной программы по оценке и распределению водных ресурсов, например для производства гидроэнергии, охлаждения энергоустановок, для целей сельского хозяйства, промышленности и домашних хозяйств.
There had been a change in the productive paradigm in the world, from an industrial society to a knowledge-based society, and this changed relations among countries and posed challenges. В мире произошло изменение в парадигме производства, то есть переход от промышленного общества к обществу, основанному на знаниях, что привело к изменению взаимоотношений между странами и породило новые вызовы.
UNIDO should endeavour to strengthen relevant activities such as the cleaner production programme, focusing on industrial modernization and developments in the area of new energy sources and energy efficiency, in which it played a key role. ЮНИДО следует стремиться к повышению эффективности своих мероприятий в этой области, например укрепить программу более чистого производства, уделяя особое внимание вопросам промышленной модернизации и разработкам в таких областях, как новые источники энергии и энергоэффективность, в которых она играет видную роль.
Energy and environment: With regard to energy, UNIDO is focused on both renewable energy and industrial energy efficiency. Энергетика и охрана окружающей среды: в области энергетики ЮНИДО уделяет особое внимание возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности промышленного производства.
Many developing countries, especially the least developed, generate a disproportionate share of their industrial output from a relatively small group of very large enterprises, usually owned by the state, foreign investors or a few wealthy local entrepreneurs. Во многих развивающихся странах, особенно наименее развитых среди них, несоразмерно большая доля внутреннего промышленного производства приходится на относительно небольшую группу достаточно крупных предприятий, принадлежащих, как правило, государству, иностранным инвесторам или отдельным зажиточным местным предпринимателям.
The new concept of industrial policy differs from its predecessors, however, insofar as it seeks to strengthen the industrialization process rather than the products of industry. Вместе с тем новая концепция промышленной политики отличается от прежних концепций, поскольку она нацелена на укрепление процесса промышленного развития, а не на совершенствование продукции промышленного производства.
From the data available for all States, the Committee notes that 66 States have adopted legislation and regulations for licensing the use, production and possession of biological weapon-related materials as permitted activities for commercial, industrial and public health purposes. Исходя из данных по всем государствам, Комитет отмечает, что 66 государств приняли законодательные акты и нормативные положения о лицензировании применения, производства материалов, относящихся к биологическому оружию, и обладания ими в качестве разрешенных действий для коммерческих, промышленных и медицинских целей.
Despite the risk of adverse effects on the environment in the future, the industrial revolution had improved human life, supporting an exceptional expansion of the population as a result of mass production. Несмотря на сохраняющийся риск отрицательного воздействия на окружающую среду в будущем, промышленная революция помогла улучшить жизнь человека, поддержала исключительные темпы роста народонаселения благодаря появлению поточного производства.
However, unless similar priority was accorded to the removal of restrictions on services trade, the growth of industrial output and exports in developing countries would remain severely limited. Вместе с тем, если не уделить столько же внимания проблеме снятия ограничений на торговлю услугами, то это серьезно ограничит рост промышленного производства и экспорта в развивающихся странах.
His Government wished to offer UNIDO Member States the fruits of more than 30 years' experience in the production and use of bioethanol as an industrial and motor fuel, as a means of helping them boost their own production. Его правительство хотело бы предложить государствам-членам ЮНИДО плоды своей более чем 30-летней работы в сфере производства и использования биоэтанола в качестве промышленного и моторного топлива, с тем чтобы помочь им создать свое собственное производство.
There is no industrial and manufacturing activity in Tuvalu; hence the nation relies heavily on imports to meet its basic needs. В Тувалу нет ни промышленного производства, ни обрабатывающей промышленности; поэтому страна вынуждена импортировать промышленные товары для удовлетворения своих основных потребностей.
One effect of the increase in unemployment and poverty has been to hold the national economy back through the reduction in purchasing power as well as in consumption and industrial output. Рост безработицы и нищеты привел, в частности, к спаду национальной экономики вследствие снижения покупательной способности населения, уменьшения объемов потребления и промышленного производства.
Insufficient supply of fuel for electricity generation had a negative impact on industrial activity, on the operation of hospitals, on water supply to households and on sewage treatment. Нехватка топлива для производства электроэнергии негативно повлияла на деятельность промышленности, работу больниц, водоснабжение домашних хозяйств и функционирование системы очистных сооружений.
David Rowley, Assistant Professor of Pharmacognosy at the University of Rhode Island, United States of America, provided examples of services provided by marine genetic resources, from regulating the carbon cycle and oxygen production and ecosystem stability to drug discovery and industrial applications. Дэвид Раули, адъюнкт-профессор фармакогнозии в Университете штата Род-Айленд (Соединенные Штаты Америки), привел примеры услуг, обеспечиваемых морскими генетическими ресурсами, - от регулирования углеродного цикла и производства кислорода и экосистемной стабильности до разработки новых лекарств и коммерческого применения.
The Group commended the work of UNIDO in promoting competitiveness through enhanced industrial energy efficiency measures, the increased use of renewable energy for productive purposes and industrial applications and the scaling-up of clean and innovative energy technologies. Группа высоко оценивает работу ЮНИДО по развитию конкурентоспособности за счет повышения энергоэффективности промышленного производства, более широкого использования возобновляемых источников энергии в производ-ственных целях и в промышленности и более активного и масштабного использования чистых и инновационных энерготехнологий.
The primary objectives of restoration - genuine economic rebirth and sustainable development - will be based on reviving the afflicted districts' economic potential, adopting up-to-date industrial methods in agribusiness and forestry and improving the well-being of the people in the area. Достижение главной цели реабилитации - реального экономического возрождения и устойчивого развития - будет строиться на основе восстановления экономического потенциала пострадавших районов, внедрения прогрессивных технологий производства продукции в агропромышленном комплексе и лесном хозяйстве, повышения благосостояния проживающего здесь населения.
The technology use rights can be transferred by the right holders (organizations and individuals) if the industrial property has expired or is not protected in Viet Nam. права на использование технологий могут быть переданы правообладателями (организациями и отдельными лицами), если срок действия прав собственности на средства производства истек или такие права не защищаются во Вьетнаме.
The primary focus of the new project, the closing date of which appeared to be 30 July 2015, was co-financing for enterprise investment in conversion to non-ozone-depleting alternatives, specifically in the foam, commercial or industrial refrigeration, solvent and refrigeration sectors. Основной упор в рамках нового проекта, который, судя по всему, предполагается завершить 30 июля 2015 года, делается на совместном финансировании перехода предприятий на не разрушающие озон альтернативы, в частности в области производства пеноматериалов, торгового и промышленного холодильного оборудования, растворителей и хладагентов.
Parties that have regulatory and assessment schemes for new pesticides or new industrial chemicals are also required to regulate with the aim of preventing the production and use of new substances that exhibit the characteristics of persistent organic pollutants, taking into account criteria set out in the Convention. Стороны, которые располагают программами регламентации и оценки новых пестицидов или новых промышленных химических веществ, также обязаны принимать регламентирующие меры в целях предотвращения производства и применения новых веществ, которые, с учетом критериев, изложенных в Конвенции, проявляют свойства стойких органических загрязнителей.
The major external and internal risks posed to the industrial growth of these economies are the possibility of reversal of capital flows and a rise in the cost of production, respectively. Главные внешние и внутренние риски, препятствующие промышленному росту этих стран, - это, предположительно, отток капитала и, соответственно, рост стоимости производства.
World manufacturing has entered a new phase of steady growth, from a prolonged period of recession that caused a sharp decline in production in industrialized countries and a significant slowdown in developing and emerging industrial economies. В глобальном масштабе обрабатывающая отрасль вступила в новую фазу устойчивого роста после продолжительного экономического спада, обусловившего резкое сокращение объема производства в промышленно развитых странах и значительное снижение темпов роста в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой.
It should be the guardian of a new world industrial order in which countries could achieve competitiveness, quality and efficiency without neglecting to provide their workforce with decent earnings and social security, and in which they could develop good manufacturing practices that ensured protection of the environment. ЮНИДО должна стать стражем нового мирового промыш-ленного порядка, в рамках которого страны могут добиваться конкурентоспособности, повышать качество и эффективность, не забывая обес-печивать для своей рабочей силы приличную зарплату и социальные гарантии, а также могут развивать надлежащие методы производства в целях защиты окружающей среды.
With UNIDO support, an industrial centre was being established to promote the capacity of business to foster the development and technological advancement of the food production, metallurgy and plastics sectors. При поддержке ЮНИДО создается промышленный центр развития потенциала в области предпринимательства в целях развития и технического прогресса в области пищевой промышленности, металлургии и производства пластмасс.
Ms. Maillefer said that the notification from Japan related to a ban on the manufacture, import, sale and use of polychlorinated naphthalenes as an industrial chemical in Japan. Г-жа Майлефер заявила, что полученное от Японии уведомление касается запрещения производства, импорта, продажи и использования полихлорированных нафталинов в Японии в качестве промышленного химиката.
The estimation of gross value added (GVA) generated by sole proprietors in Hungary needed improvement, as the industrial structure and the ratios of GVA and output did not reflect the real structure, which became apparent in Supply and Use Tables. Оценка валовой добавленной стоимости (ВДС), создаваемой индивидуальными предпринимателями, в Венгрии нуждается в усовершенствовании, поскольку отраслевая структура и соотношение ВДС и объема производства не отражают реальную структуру, что стало заметным в таблицах ресурсов и использования.