A mission was fielded to South Africa and to a number of SADC member States to identify those industrial operations in South Africa that compete directly with industries in other countries of the SADC subregion. |
В Южную Африку и в некоторые государства - члены САДК была направлена миссия для определения тех видов промышленного производства Южной Африки, которые прямо конкурируют с производственными мощностями в других странах субрегиона САДК. |
Municipal and industrial wastes are a source of growing importance for the production of gas and electricity; large-scale use of wastes for this purpose can also help in management of wastes in urban centres. |
Все более важное значение в качестве сырья для производства газа и электроэнергии приобретают бытовые и хозяйственные отходы; широкомасштабное использование отходов в указанных целях также может способствовать решению задачи управления отходами в городах. |
Considerable progress was made in 1995 with stabilizing the Russian economy, and the increasing optimism about the possibility of a return to growth in 1996 seemed to be supported by a recovery of industrial output in the summer and early autumn. |
В 1995 году был достигнут значительный прогресс в деле стабилизации экономики в России, и растущий оптимизм в отношении возможности возобновления роста в 1996 году подтверждается, видимо, оживлением промышленного производства летом и в начале осени. |
With increasing global population and industrial activity, improved management goals and techniques will be required to ensure protection of the atmosphere as the truly "global commons". English |
В условиях роста численности населения Земли и расширения масштабов промышленного производства для обеспечения защиты атмосферы как поистине общего достояния человечества необходимо наметить цели и разработать методы более совершенного хозяйствования. |
Apart from efforts to improve the efficiency of energy production and transmission, fuel substitution and exploiting alternative energy sources, several approaches are currently being explored to reduce harmful industrial emissions: |
Помимо усилий, предпринимающихся с целью повышения эффективности производства и передачи энергии, использования заменителей топлива и освоения альтернативных источников энергии, в настоящее время изучается несколько подходов, которые позволят сократить выбросы вредных веществ промышленностью: |
A legal framework promoting the development and implementation of cleaner technologies should be developed in cooperation with the State Directorate for the Protection of Nature and the Environment, the future national cleaner production centre, and other appropriate public and industrial institutions. |
Следует разработать правовую структуру в целях разработки и применения чистых технологий в сотрудничестве с Государственным управлением охраны природы и окружающей среды, национальным центром чистого производства, создание которого намечается в будущем, и другими соответствующими государственными и промышленными институтами. |
Armenia, an economy in transition which is undergoing a process of upgrading its industrial infrastructure, is targeting measures for the modernization of power stations and increasing energy supply through exploiting renewable energy sources. |
Армения, будучи страной с переходной экономикой, осуществляющей процесс модернизации своей промышленной инфраструктуры, наметила меры по модернизации электростанций и увеличению производства электроэнергии за счет использования возобновляемых источников энергии. |
Much of the recent high-tech industrial success of Bangalore is directly related to the close ties that exist between various types of large, medium-sized and small firms in a range of technology intensive industries and local specialist research, training and higher educational institutions. |
Успешное развитие высокотехнологичного промышленного производства в Бангалоре в последнее время во многом объясняется существованием тесных связей между различными видами крупных, средних и мелких фирм, производящих различные виды наукоемкой продукции, и местными специализированными научно-исследовательскими, профессионально-техническими и высшими учебными заведениями. |
All EITs emphasized that the process of transition to a market economy was characterized by drastic decreases in industrial output and domestic consumption, with corresponding decreases in gross domestic product and greenhouse gas emissions. |
Все СПЭ подчеркнули, что процесс перехода к рыночной экономике характеризуется резким сокращением объема промышленного производства и внутреннего потребления, которые сопровождаются снижением валового внутреннего продукта и выбросов парниковых газов. |
All Parties with economies in transition (EIT Parties) emphasized that the process of transition to a market economy was characterized by important changes in their economic and social structure, the collapse of traditional foreign markets, and decreases in domestic consumption and industrial output. |
Все страны с переходной экономикой (СПЭ) подчеркнули, что процесс перехода к рыночной экономике характеризуется важными изменениями в их экономической и социальной структуре, развалом традиционных экспортных рынков и сокращением внутреннего потребления и промышленного производства. |
A number of delegations raised the concern that deflationary policies adopted by the developed countries and insistence on countering perceived inflationary pressures had contributed to slow growth in the world economy in view of the fact that the major industrial countries still account for three quarters of world output. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что дефляционная политика развитых стран и упор на устранение предполагаемого инфляционного давления приводят к медленному росту мировой экономики, поскольку на основные промышленные страны по-прежнему приходится три четверти мирового объема производства. |
In many countries, in particular developing countries, the bulk of untreated industrial waste and pollution originates with the SMEs, which frequently lack the resources and access to finance needed to implement cleaner production. |
Во многих странах, в частности в развивающихся странах, источниками необработанных промышленных отходов и загрязнения являются преимущественно малые и средние предприятия, которые часто не имеют ресурсов и доступа к финансовым средствам, необходимым для осуществления экологически более чистого производства. |
(b) Increase energy efficiency, including in the energy production and transformation, industrial, transport, household and agricultural sectors; |
Ь) повышать эффективность использования энергии, в том числе в секторе производства и преобразования энергии, в промышленном, транспортном, бытовом и сельскохозяйственном секторах; |
Although demand for industrial wood raw material is expected to increase in the future, changes in the product mix and changes in production technology and sources of raw material are likely to provide opportunities for production increases consistent with constant (or modestly increasing) prices. |
Хотя предполагается, что в будущем спрос на промышленное древесное сырье повысится, изменения номенклатуры продукции, а также изменения производственной технологии и источников сырья могут создать возможность для роста производства при постоянных (или умеренно повышающихся) ценах. |
Mexico's industrial growth rate also slumped towards the end of the year, but the rate for the first nine months of 1998 was much higher (nearly 8 per cent). |
К концу года темпы прироста объема промышленного производства снизились и в Мексике, однако в первые девять месяцев 1998 года этот показатель был значительно выше (почти 8 процентов). |
Another problem is that industrial processes (heavy industry) create relatively high emissions, about 18 per cent of total emissions of carbon dioxide, due especially to the oxidation of carbon and carbon electrodes in ferrosilicon and aluminium production. |
Еще одна проблема заключается в том, что технологические процессы (в тяжелой промышленности) создают относительно высокий уровень выбросов (около 18% общего объема выбросов двуокиси углерода); это объясняется, главным образом, окислением углерода и угольных электродов в процессе производства ферросилиция и алюминия. |
During the first six months of 1995, the gross domestic product (GDP) had decreased by 11.4 per cent and industrial output had fallen by 22.4 per cent, compared with the previous year. |
В первой половине 1995 года валовой внутренний продукт сократился на 11,4 процента, а объем промышленного производства упал на 22,4 процента по сравнению с предыдущим годом. |
The Institution sought to mobilize donors for the establishment of the industrial facilities needed for humanitarian production and aid agencies designated by the international community and non-governmental organizations for effective distribution of the product in emergency relief operations. |
Институт предпринимает усилия для мобилизации доноров на создание промышленной базы, необходимой для гуманитарного производства, а также учреждений по оказанию помощи, определенных международным сообществом, и неправительственных организаций для эффективного распределения этого продукта в ходе операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
In general, amounts of new industrial waste declined in the 1990s owing to reduced production and some efficiency gains; the generation of hazardous waste also declined because of better control, the costs of disposal and environmental management in industry. |
В целом объем вновь образующихся промышленных отходов сократился в 90-е годы из-за снижения объема производства и некоторого повышения эффективности; образование опасных отходов также сократилось вследствие ужесточения контроля, издержек, связанных с их удалением, и мер по рациональному природопользованию в промышленности. |
The 2007/08 agricultural sector growth rate is expected to be 7.5 per cent, while 12 per cent and 14 per cent are for industrial and service sectors respectively. |
Однако в последующие четыре года объем сельскохозяйственного производства вырос соответственно на 17,3%, 13,4%, 10,9% и 9,4%. |
In the course of 2002, recovery was slowly gaining momentum in Poland, especially in the second half of the year when there was a notable acceleration in the growth of both industrial output and GDP. |
В ходе 2002 года в Польше медленно нарастало оживление, особенно во втором полугодии, когда произошло заметное ускорение роста как промышленного производства, так и ВВП. |
First, 1,374 ODP-tonnes of the 1,412 ODP-tonne deviation had been attributed to a transfer of CFC production allowances between the firms of RHODIA and PFI SA for industrial rationalization purposes for the period 1 January 2005-31 December 2005. |
Во-первых, 1374 тонны ОРС из объема 1412 тонн ОРС допущенного отклонения приходится на передачу разрешений на производство ХФУ между фирмами "РОДИЯ" и "ПФИ, СА" в целях индустриализации промышленного производства в течение периода с 1 января 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
Underreporting of gross value added, as used for the GDP calculation, in industry may result either from concealment (total or partial) of the size of industrial output or from a deliberate overestimation of the share of intermediate consumption (expenditure). |
Умышленное уменьшение валовой добавленной стоимости, используемой для расчета ВВП, в промышленности может производиться либо путем сокрытия (полного или частичного) объемов промышленного производства, либо путем сознательного завышения доли промежуточного потребления (затрат). |
The industrial cleaner production programme should be developed as part of the NEAP and a national cleaner production centre should become the main institution for promoting cleaner production methods in Uzbekistan. |
Следует разработать программу внедрения чистых технологий промышленного производства как часть НПДОС, а Национальный центр по внедрению чистых производственных технологий должен стать ведущим учреждением в области содействия внедрению чистых производственных технологий в Узбекистане. |
The economic policy change introduced in January 1999 began to produce positive effects in that same year, indicating a slight recovery in industrial activity, which went on during the year 2000 and the first semester of 2001. |
Изменение экономической политики в январе 1999 года привело в том же году к положительным результатам в виде некоторого роста промышленного производства, который продолжился в течение 2000 года и первого семестра 2001 года. |