In rethinking and strengthening social development in today's world, we ask Member States to implement policies that direct resources efficiently towards strengthening families. |
В процессе переосмысления и ускорения социального развития в современном мире мы просим государства-члены проводить политику, содействующую эффективному выделению ресурсов на цели укрепления семьи. |
It should adopt a State programme for equal rights and opportunities of women and men and other measures aimed at ensuring gender equality, and effectively implement them. |
Ему следует принять государственную программу по обеспечению равных прав и возможностей для женщин и мужчин, а также другие меры, направленные на обеспечение гендерного равенства, и эффективно проводить их в жизнь. |
CERD recommended that Mexico protect migrants; CMW recommended that Mexico implement a comprehensive migrant regularization policy. |
КЛРД рекомендовал Мексике принимать меры по защите мигрантов; КТМ рекомендовал Мексике проводить комплексную политику по упорядочению статуса мигрантов. |
This chapter therefore focuses on the global and local challenges facing those who seek to develop, promote and implement integrated waste management policies. |
Поэтому данная глава посвящена глобальным и местным вызовам, с которыми сталкиваются те, кто пытается разработать, популяризировать и проводить политику комплексного регулирования отходов. |
Furthermore, Government of Japan and IAEA could implement their verification activities for the purpose of that any nuclear material is not diverted to nuclear weapons. |
Кроме того, правительство Японии и МАГАТЭ могут проводить проверки на предмет удостоверения того, что никакие ядерные материалы не отвлекаются для производства ядерного оружия. |
In addition to that, the United Nations must implement specific policies that facilitate access to technology, technological development and technology transfer at the international level. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна проводить конкретную политику, содействующую расширению доступа к технологиям, техническому развитию и передаче технологий на международном уровне. |
To overcome this situation the government has to implement policies that promote sustainable development and a more egalitarian distribution of wealth, thereby reducing the existing huge inequalities. |
Для преодоления сложившейся ситуации правительство должно проводить политику, содействующую устойчивому развитию и более равномерному распределению богатства и таким образом сокращению существующего огромного неравенства. |
It remains to be seen how the Ministry of Justice will implement the provisions of the new Law on Licensing with regard to disciplinary procedures and sanctions. |
Пока не ясно, каким образом министерство юстиции будет проводить в жизнь положения нового Закона о лицензировании, касающиеся дисциплинарных процедур и санкций. |
IMF provides some post-conflict emergency assistance to countries that are not yet ready to implement the economic policies under the IMF traditional lending facilities. |
В постконфликтные периоды МВФ оказывает определенную чрезвычайную помощь тем странам, которые еще не готовы проводить экономическую политику в рамках обычных механизмов кредитования МВФ. |
It also encourages the State party to implement awareness-raising campaigns through the media and public education programmes on the situation of girls performing domestic work. |
Он также призывает государство-участник проводить, через средства массовой информации и программы государственного просвещения, кампании повышения осведомленности о положении девочек, выполняющих надомную работу. |
We urge developed countries to implement policies that do not undermine our efforts or reverse the gains that we in small developing countries have made. |
Мы настоятельно призываем развитые страны проводить политику, которая не будет подрывать наши усилия или сводить на нет результаты, достигнутые малыми развивающимися государствами. |
The Committee recommends that the State party elaborate and implement an equitable and balanced language policy in the mass media to prevent and eradicate racial discrimination in this field. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и проводить справедливую и сбалансированную языковую политику в средствах массовой информации в целях предотвращения и искоренения расовой дискриминации в этой области. |
It urges the State party to conduct systematic labour inspections and to implement public policies aimed at reducing the vulnerability of children in rural and urban areas and promoting full access to secondary schooling. |
Комитет настоятельно призывает государство проводить систематические трудовые инспекции и осуществлять государственные стратегии в целях уменьшения уязвимости детей в сельских и городских районах и обеспечения для них беспрепятственного доступа к среднему образованию. |
Includes international organizations that can collect and provide information, provide technical support and mobilize financial resources to help implement Forum recommendations and decisions |
Объединяет в своем составе международные организации, имеющие возможность собирать и предоставлять информацию, оказывать техническую поддержку и проводить мобилизацию финансовых ресурсов для содействия выполнению рекомендаций и решений Форума |
The Procurement Service planned to implement new procedures whereby United Nations organizations with technical expertise in particular markets would conduct technical evaluations of vendors in those areas. |
Служба закупок планировала внедрить новые процедуры, в соответствии с которыми организации системы Организации Объединенных Наций, обладающие техническими кадрами, специализирующимися на конкретных рынках, могли бы проводить технические оценки поставщиков в этих областях. |
Such collaborative platforms would allow the different parties involved in a corridor to jointly assess their needs and implement solutions for the benefit of all. |
Подобные платформы сотрудничества позволяли бы различным сторонам, связанным с функционированием транспортного коридора, проводить совместную оценку своих потребностей и реализовывать соответствующие решения в интересах всех сторон. |
From now on, I also believe that we should implement what has been suggested before and hold a meeting like this every year. |
Я также считаю, что впредь мы должны осуществить то, что нам было предложено ранее, и проводить подобные совещания каждый год. |
It requested the Secretariat to implement the budget rigorously and carry out internal oversight scrupulously to optimize the use of the resources contributed by Member States for the effective implementation of the UNMIS mandate. |
Она просит Секретариат строго исполнять бюджет и тщательно проводить внутренний надзор в целях оптимального использования ресурсов, предоставляемых государствами-членами для эффективного осуществления мандата МООНВС. |
The municipalities must indicate their budget requirements for the implementation of these programmes as well as design and implement awareness and development programmes for their particular region. |
Кроме того, муниципалитеты должны указать свои бюджетные потребности для осуществления программ по обеспечению равенства и разрабатывать, формулировать и проводить агитационно-пропагандистские кампании, а также осуществлять программы в области развития с учетом особенностей региона. |
Mr. Abdelsalam (Sudan) said that peacekeeping missions were important mechanisms for assisting countries torn by conflict to implement peace agreements and create the conditions for peace. |
Г-н Абдельсалам (Судан) говорит, что операции по поддержанию мира представляют собой важные механизмы, помогающие странам, пострадавшим в ходе конфликтов, проводить в жизнь мирные соглашения и создавать условия для мира. |
Government agencies are required to implement the New Zealand Disability Strategy and report annually on progress to the Office for Disability Issues. |
Государственные учреждения обязаны проводить в жизнь Стратегию улучшения положения инвалидов и ежегодно докладывать о достигнутом прогрессе Управлению по вопросам инвалидности. |
implement three Gender Impact Assessments a year on key ministry themes; |
ежегодно проводить по три оценки гендерного воздействия по ключевым темам министерства; |
To implement these agreements in their national laws and administrative structures; |
проводить эти соглашения в жизнь через свое национальное законодательство и административные структуры; |
Sánchez de Lozada returned to Bolivia empty-handed, except for instructions from the IMF to implement austerity measures in accordance with the dictates of the US Treasury. |
Санчес де Лосада вернулся в Боливию с пустыми руками, за исключением напутствий от МВФ о необходимости проводить жесткие меры в соответствии с распоряжениями Казначейства США. |
We have laid down the principal guidelines, leaving the parties in the system with enough flexibility to implement reforms appropriate to their specific situations. |
Мы заложили принципиальные основы, предоставив составным частям системы достаточно гибкости для того, чтобы проводить реформы в соответствии с конкретной ситуацией. |