Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Implement - Проводить"

Примеры: Implement - Проводить
Good land administration is a tool by which governments are able to implement policies aimed at creating conditions for the sustainable development of their countries and economic security for their people. Эффективное управление земельными ресурсами это инструмент, посредством которого правительства могут проводить политику, направленную на создание условий для устойчивого развития своих стран и обеспечивающую экономическую безопасность населения.
The United Nations now must have the ability not only to speak of those positions, but also to implement them through concerted action. Теперь Организация Объединенных Наций должна обрести способность не только говорить о таких общих позициях, но и согласованными действиями проводить их в жизнь.
Establish, formally approve, implement and update on a regular basis a security policy; а) принять, официально утвердить, проводить и регулярно обновлять политику в области безопасности;
However, there was a need to differentiate clearly between capacity-building activities to implement the Protocol and the creation of frameworks for the use of biotechnology. Однако необходимо проводить четкое разграничение между деятельностью по наращиванию потенциала в деле осуществления Протокола и созданием основы для использования биотехнологий.
To better control vehicle noise emission, the expert from the Netherlands suggested to implement the source related measures, specifically a separate test for tyres and for the power-train. В целях обеспечения более эффективного контроля за шумом, производимым транспортными средствами, эксперт от Нидерландов предложил принимать меры, затрагивающие непосредственно источник шума, и в частности проводить отдельные испытания для шин и для трансмиссии.
We also encourage our members to lobby their governments to implement this resolution. 7. New Humanity Мы также побуждаем наших членов проводить среди их правительств лоббирование, добиваясь осуществления этой резолюции.
For that purpose, all of us must implement, expand and sustain a culture of peace among all members of our societies and countries. С этой целью мы все должны проводить в жизнь, развивать и поддерживать культуру мира среди всех членов наших сограждан.
They were required to improve their physical, institutional and social infrastructure, as well as implement specific measures to attract investment, encourage privatization and pursue vigorous investment promotion campaigns. Им необходимо улучшить свою физическую, институциональную и социальную инфраструктуру, а также осуществлять конкретные меры по привлечению инвестиций, поощрять приватизацию и проводить энергичные кампании по содействию инвестициям.
In the domestic sphere, it is clear that a legitimate, democratic regime is in place, but is unable to implement its policies. Говоря о внутригосударственном положении, можно со всей определенностью сказать, что в стране установлен законный демократический режим, который, однако, не в состоянии проводить в жизнь намеченную политическую линию.
The Security Council's adoption of resolution 1373, obligating Members to implement anti-terrorist measures, should recognize the importance of supporting existing regional initiatives in the fight against terrorism. Принятие Советом Безопасности резолюции 1373, обязывающей государства-члены проводить в жизнь антитеррористические меры, следует рассматривать как признание большого значения поддержки существующих региональных инициатив в борьбе с терроризмом.
The High Commissioner stresses the need to ensure the effective enforcement of the principle of equality and non-discrimination and calls upon the State to implement a comprehensive gender policy. Управление Верховного комиссара настоятельно призывает гарантировать эффективное соблюдение принципа равенства и недискриминации и призывает государство проводить комплексную гендерную политику.
Similarly they need to implement more extensively the customs control at the border both on their import and export consignments. аналогичным образом на границе приходится проводить более тщательные таможенные проверки как импортируемых, так и экспортируемых грузов.
The report drew attention to the need for macro policy space for African countries to implement policies that enabled them to derive maximum benefits from FDI inflows. В докладе обращается внимание на необходимость обеспечения африканским странам пространства для маневра в макроэкономической политике, с тем чтобы они могли проводить политику, позволяющую получать максимальные выгоды от притока ПИИ.
The Chief of Staff will implement the Department's reform and change management plans, prioritizing and supervising change management processes. Он будет проводить в жизнь реформу Департамента и корректировать управленческие планы, определяя первоочередность преобразований и следя за их внедрением.
Success in structural transformation and poverty reduction requires that institutions and institutional capacity be strengthened to enhance their ability to design and effectively implement investment and other policies. Для успешных структурных преобразований и сокращения масштабов нищеты необходимо укрепление учреждений и организационного потенциала, что позволит этим учреждениям разрабатывать и эффективно проводить инвестиционную и другую политику.
The Government had therefore established a national Narcotics Coordinating Agency, which would ensure coordination between the many bodies that were required to implement policy at national and local levels. Она создала Национальное управление по координации борьбы с наркотиками, которое будет координировать деятельность многочисленных учреждений, уполномоченных проводить такую политику на общенациональном и местном уровнях.
Forms and areas of technical assistance and training were considered that would enable developing countries to design and implement diversification policies, and to be successful in international trade. Были рассмотрены те формы и направления технической помощи и подготовки кадров, которые позволят развивающимся странам разрабатывать и проводить в жизнь политику диверсификации и с успехом вести международную торговлю.
Failure of economic reform is due to failure to implement and manage policies effectively as well as to failure in the design of policies. Провал экономической реформы объясняется неспособностью эффективно проводить политику и управлять этим процессом, а также ошибками при выработке политики.
The principal task of the commission is to coordinate efforts to protect the environment, implement sustainable development policies, and advance the use of science and new technology. Главная задача Комиссии - координировать усилия по охране окружающей среды, проводить политику устойчивого развития и содействовать более широкому применению науки и новой техники.
Encourage national governments and the social partners to implement proactive equality of opportunity policies; поощрять национальные правительства и социальных партнеров проводить наступательную политику в области равенства возможностей;
Good governance and the ability of the Government to respond and to implement the right type of policies to catalyse the private sector were the critical factor in this regard. Важнейшим фактором в этой связи являются рациональное управление и способность правительства реагировать и проводить правильную политику с целью мобилизации частного сектора.
A particular problem facing many developing countries in trying to implement e-business measurements would arise from the absence of national business registers. Особые проблемы для многих развивающихся стран, пытающихся проводить оценки состояния электронной предпринимательской деятельности, создает отсутствие национальных реестров предприятий.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement a formal debt collection policy to facilitate the effective monitoring and recovery of outstanding receivables. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проводить официальную политику, направленную на взыскание задолженности, чтобы облегчить эффективный контроль и взыскание дебиторской задолженности, остающейся непогашенной длительный период.
To face those challenges, the Council must be able to implement its decisions effectively and must be seen as legitimate. В свете возникающих вызовов Совет должен быть способен эффективно проводить свои решения в жизнь и должен восприниматься как легитимный.
First, on earlier action, we have got to plan and implement civilian processes early so we are able quickly to lay the foundations for stability. Во-первых, что касается действий на ранних этапах, то нам нужно планировать и проводить в жизнь гражданские процессы уже на этих этапах, с тем чтобы иметь возможность быстро заложить основы для стабильности.