| However, given the limited resources, it would be possible to implement only one review per year. | В то же время из-за ограниченности ресурсов имеется возможность ежегодно проводить не более одного обзора. |
| We should try to find a way to more effectively and efficiently implement peacekeeping operations. | Мы должны попытаться найти способ с большей эффективностью и действенностью проводить миротворческие операции. |
| UNDP should also implement cost-recovery strategies to ensure recovery of the full cost of all services rendered. | ПРООН следует проводить такую политику в области возмещения расходов, которая обеспечивала бы полное покрытие стоимости всех предоставленных услуг. |
| Her Government must actively implement the contraceptive policy. | Правительству следует активнее проводить контрацептивную политику. |
| Let me insist first of all on the need to initiate and implement peace operations much more rapidly. | Позвольте мне прежде всего сказать о том, что начинать и проводить миротворческие операции необходимо гораздо быстрее. |
| It calls upon the Government to implement unemployment policies aimed at reducing the unemployment of women. | Он призывает правительство проводить политику, направленную на решение проблемы безработицы в целях сокращения числа безработных женщин. |
| In each of these cases, Governments should seek to implement changes that overcome unanticipated effects. | В каждом из этих случаев правительства должны стремиться проводить реформы, которые позволяли бы нейтрализовать непредвиденные последствия. |
| The centres will undertake to implement in their respective subregions the activities tailored specifically to the priorities and circumstances of individual subregions. | Центры должны стремиться проводить в своих соответствующих субрегионах работу, конкретно учитывающую приоритетные направления деятельности и условия в отдельных субрегионах. |
| A number of LDCs had continued to implement and sustain sound macroeconomic policies in a context of pluralism, improved governance and stability. | Ряд НРС продолжают проводить и поддерживать разумную макроэкономическую политику в условиях плюрализма, совершенствования управления и стабильности. |
| It should be underlined that regular and structured inter-ministerial consultations will enhance Governments' ability to implement their transit transport policies and commitments. | Необходимо подчеркнуть, что регулярные и предметные межминистерские консультации помогают правительствам правильно проводить свою политику и выполнять взятые ими обязательства в области транзитных перевозок. |
| Since these conditions are often lacking, many attempts to implement such industrial policies have failed to promote industrialization and growth. | Поскольку эти условия часто отсутствуют, многие попытки проводить такую промышленную политику для поощрения индустриализации и роста успехом не увенчались. |
| Furthermore, they need to implement policies that promote domestic entrepreneurship and help attract foreign direct investment (FDI) and technologies. | Они должны также проводить такую политику, которая направлена на развитие отечественного предпринимательства и привлечение прямых иностранных инвестиций и технологий. |
| It encouraged the two sides to maintain regular contacts at the highest level and to implement the agreed confidence-building measures. | Они призвали обе стороны поддерживать регулярные контакты на самом высоком уровне и проводить в жизнь согласованные меры по укреплению доверия. |
| Prevention work should be carried out at the community level and municipalities should be given the resources to implement the relevant activities. | Профилактическую работу следует проводить на уровне общин, и муниципалитеты должны располагать ресурсами, необходимыми для осуществления соответствующих мероприятий. |
| She asked whether the Government planned to implement any such policy to eliminate gender stereotypes. | Она спрашивает, планирует ли правительство проводить в жизнь такую стратегию искоренения гендерных стереотипов. |
| We should all strive to implement concrete plans for the benefit of our children around the world. | Мы все должны упорно стремиться проводить в жизнь конкретные планы в интересах наших детей на всей планете. |
| The Government was updating it on its activities and had the necessary political will to implement all the recommendations by that date. | Правительство Судана информирует Группу о своей деятельности и исполнено политической решимости проводить в жизнь все ее рекомендации. |
| The speaker also pointed out that without monitoring it was not possible to implement effective and efficient policies. | Оратор также подчеркнул, что без мониторинга невозможно проводить в жизнь эффективную и действенную политику. |
| Since the Government was the only body with the authority to implement policies that could remove inequalities, its role in poverty reduction was crucial. | Поскольку правительство является единственным органом, обладающим полномочиями проводить в жизнь политику, благодаря которой может быть устранено неравенство, его роль в сокращении масштабов нищеты имеет решающее значение. |
| She observed that the special session should focus on what key actions Governments would take to implement the ICPD Programme of Action. | Она заметила, что специальная сессия должна сосредоточить свое внимание на том, какие ключевые мероприятия будут проводить правительства в целях осуществления Программы действий МКНР. |
| The Agency has continued to implement its long-term internal reform process. | Агентство продолжало проводить свою рассчитанную на длительный срок внутреннюю реформу. |
| The developed countries must implement macroeconomic policies to ensure greater stability in the world and show stronger political will to promote and strengthen multilateralism. | Развитые страны должны проводить макроэкономическую политику, гарантирующую более высокий уровень мировой стабильности, и продемонстрировать более твердый политический настрой на развитие и укрепление многосторонности. |
| The majority of provincial authorities continue to act with an autonomy that denies the Transitional Administration the means to implement its national development plan. | Большинство провинциальных властей продолжают действовать автономно, что не позволяет Переходной администрации проводить в жизнь разработанный ею национальный план развития. |
| It has instructed the security services to implement a programme of weekly investigations with a view to preventing the bearing and possession of arms. | Службам безопасности были даны указания проводить еженедельные розыскные кампании в целях борьбы с ношением и хранением оружия. |
| The High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities seeks to implement an active policy for the reception and integration of immigrants in Portugal. | Что касается Управления Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств, то оно стремится проводить активную политику по приему и интеграции иммигрантов в Португалии. |