Special drawing rights (SDRs) quickly enabled developing countries to meet external financing gaps and implement policies to mitigate the impact of crises. |
Специальные права заимствования (СПЗ) позволяют развивающимся странам оперативно решать проблемы нехватки внешних финансовых ресурсов и проводить политику смягчения последствий кризисов. |
CNDH recommended that Morocco adopt and implement both the Plan and the Citizen's Platform. |
НСПЧ рекомендовал Марокко принять и проводить в жизнь НПДДПЧ и требования Гражданской платформы. |
There is no one-size-fits-all approach: Governments should implement green economy policies in accordance with their national circumstances. |
Универсального для всех решения не существует: правительствам следует проводить политику перехода к «зеленой» экономике, исходя из своих национальных условий. |
The Government should firmly implement its zero-tolerance policy for all human rights violations. |
Правительству следует твердо проводить в жизнь политику нулевой терпимости в отношении любых нарушений прав человека. |
Member States should instead implement expansionary fiscal policies. |
Вместо этого государства-члены должны проводить политику расширения бюджетных расходов. |
The Centre intends to continue conducting additional regional seminars and workshops to implement the two projects. |
Центр намерен и впредь проводить дополнительные региональные семинары и учебные практикумы по вопросам осуществления этих двух проектов. |
The Government was continuing to implement the agreement of 13 August 2007, as well as its policy of extending a hand to the rebel forces. |
Правительство продолжает осуществлять Соглашение от 13 августа 2007 года и проводить политику диалога с повстанческими силами. |
The consultant would facilitate the initial training of trainers, who would then continue to implement the programme. |
Этот консультант будет помогать проводить первоначальное обучение инструкторов, которые впоследствии продолжат практическую реализацию этой программы. |
It was therefore vital to continue to implement and update the Haitian National Police reform plan. |
В этой связи крайне важно продолжать проводить в жизнь и совершенствовать план реформирования Гаитянской национальной полиции. |
ECPAT recommended that Serbia implement this protocol as well as monitor and evaluate its impact. |
ЭКПАТ рекомендовала Сербии применять на практике этот протокол, а также проводить мониторинг и анализ его воздействия. |
Every home country has to adopt and implement policies that are appropriate to its specific situation. |
Каждой стране базирования нужно разрабатывать и проводить политику, отвечающую ее конкретным обстоятельствам. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement a gender balance policy. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проводить политику, направленную на обеспечение равного соотношения числа женщин и мужчин. |
To make use of integration effects as a source for upgrading their production base, these economies need to implement complementary domestic policies to foster diversification. |
Для задействования интеграционных эффектов в качестве основы совершенствования своей производственной базы этим странам необходимо проводить вспомогательную внутреннюю политику в целях поощрения диверсификации. |
It was also important to increase the transparency of private capital flows and to implement counter-cyclical policies that reduced the vulnerability of recipient countries to market volatility. |
Важно также повысить прозрачность потоков частного капитала и проводить антициклическую политику, снижающую незащищенность стран-получателей от нестабильности рынков. |
UNEP has continued to implement activities related to the NEPAD priority of improving health and environment through reduced urban air pollution. |
ЮНЕП продолжала проводить работу, связанную с одной из приоритетных задач НЕПАД - улучшением здравоохранения и охраной окружающей среды - путем сокращения масштабов загрязнения воздуха в городах. |
The new system is expected to encourage schools to implement an effective diversity policy. |
Новый режим должен побуждать школы проводить эффективную политику по поощрению разнообразия. |
LDCs were said to be well advised to seize that opportunity and implement policies conducive to long-term growth. |
НРС настоятельно рекомендуется воспользоваться этой возможностью и проводить политику, благоприятствующую долгосрочному экономическому росту. |
At the national level, autonomous communities are empowered to implement their own cultural policies. |
На национальном уровне автономным областям предоставлена возможность проводить свою собственную политику в области культуры. |
JEM continues to implement a strategy of carrying the Darfur conflict across regional borders. |
ДСР продолжает проводить стратегию, направленную на распространение конфликта в Дарфуре за пределы границ региона. |
Moreover States would be more able to implement the Strategy if the Task Force's work were better coordinated. |
Кроме того, государствам будет легче проводить в жизнь Стратегию, если работа Целевой группы будет более согласованной. |
CESCR also encouraged Cyprus to adopt and implement an effective integration policy for lawful immigrants. |
КЭСКП также предложил Кипру принять и проводить эффективную политику интеграции законных иммигрантов в жизнь общества. |
Argentina enquired about policies that the State is implementing or plans to implement in this respect. |
Аргентина спросила, какую политику проводит или планирует проводить государство в этом отношении. |
It commended Russia's determination to implement further judicial reforms and strengthen anti-corruption mechanisms. |
Она приветствовала решимость России и далее проводить судебные реформы и укреплять механизмы борьбы с коррупцией. |
We are striving to implement a policy to fight the epidemic, taking the following strategies into account. |
Мы стараемся проводить политику по борьбе с эпидемией с учетом следующих стратегий. |
It will test and implement methodologies for review, consult with national experts, and make proposals for improving data quality. |
Она будет опробовать и применять методологии для обзора, проводить консультации с национальными экспертами и вносить предложения в отношении совершенствования качества данных. |