Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Implement - Проводить"

Примеры: Implement - Проводить
Special drawing rights (SDRs) quickly enabled developing countries to meet external financing gaps and implement policies to mitigate the impact of crises. Специальные права заимствования (СПЗ) позволяют развивающимся странам оперативно решать проблемы нехватки внешних финансовых ресурсов и проводить политику смягчения последствий кризисов.
CNDH recommended that Morocco adopt and implement both the Plan and the Citizen's Platform. НСПЧ рекомендовал Марокко принять и проводить в жизнь НПДДПЧ и требования Гражданской платформы.
There is no one-size-fits-all approach: Governments should implement green economy policies in accordance with their national circumstances. Универсального для всех решения не существует: правительствам следует проводить политику перехода к «зеленой» экономике, исходя из своих национальных условий.
The Government should firmly implement its zero-tolerance policy for all human rights violations. Правительству следует твердо проводить в жизнь политику нулевой терпимости в отношении любых нарушений прав человека.
Member States should instead implement expansionary fiscal policies. Вместо этого государства-члены должны проводить политику расширения бюджетных расходов.
The Centre intends to continue conducting additional regional seminars and workshops to implement the two projects. Центр намерен и впредь проводить дополнительные региональные семинары и учебные практикумы по вопросам осуществления этих двух проектов.
The Government was continuing to implement the agreement of 13 August 2007, as well as its policy of extending a hand to the rebel forces. Правительство продолжает осуществлять Соглашение от 13 августа 2007 года и проводить политику диалога с повстанческими силами.
The consultant would facilitate the initial training of trainers, who would then continue to implement the programme. Этот консультант будет помогать проводить первоначальное обучение инструкторов, которые впоследствии продолжат практическую реализацию этой программы.
It was therefore vital to continue to implement and update the Haitian National Police reform plan. В этой связи крайне важно продолжать проводить в жизнь и совершенствовать план реформирования Гаитянской национальной полиции.
ECPAT recommended that Serbia implement this protocol as well as monitor and evaluate its impact. ЭКПАТ рекомендовала Сербии применять на практике этот протокол, а также проводить мониторинг и анализ его воздействия.
Every home country has to adopt and implement policies that are appropriate to its specific situation. Каждой стране базирования нужно разрабатывать и проводить политику, отвечающую ее конкретным обстоятельствам.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement a gender balance policy. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проводить политику, направленную на обеспечение равного соотношения числа женщин и мужчин.
To make use of integration effects as a source for upgrading their production base, these economies need to implement complementary domestic policies to foster diversification. Для задействования интеграционных эффектов в качестве основы совершенствования своей производственной базы этим странам необходимо проводить вспомогательную внутреннюю политику в целях поощрения диверсификации.
It was also important to increase the transparency of private capital flows and to implement counter-cyclical policies that reduced the vulnerability of recipient countries to market volatility. Важно также повысить прозрачность потоков частного капитала и проводить антициклическую политику, снижающую незащищенность стран-получателей от нестабильности рынков.
UNEP has continued to implement activities related to the NEPAD priority of improving health and environment through reduced urban air pollution. ЮНЕП продолжала проводить работу, связанную с одной из приоритетных задач НЕПАД - улучшением здравоохранения и охраной окружающей среды - путем сокращения масштабов загрязнения воздуха в городах.
The new system is expected to encourage schools to implement an effective diversity policy. Новый режим должен побуждать школы проводить эффективную политику по поощрению разнообразия.
LDCs were said to be well advised to seize that opportunity and implement policies conducive to long-term growth. НРС настоятельно рекомендуется воспользоваться этой возможностью и проводить политику, благоприятствующую долгосрочному экономическому росту.
At the national level, autonomous communities are empowered to implement their own cultural policies. На национальном уровне автономным областям предоставлена возможность проводить свою собственную политику в области культуры.
JEM continues to implement a strategy of carrying the Darfur conflict across regional borders. ДСР продолжает проводить стратегию, направленную на распространение конфликта в Дарфуре за пределы границ региона.
Moreover States would be more able to implement the Strategy if the Task Force's work were better coordinated. Кроме того, государствам будет легче проводить в жизнь Стратегию, если работа Целевой группы будет более согласованной.
CESCR also encouraged Cyprus to adopt and implement an effective integration policy for lawful immigrants. КЭСКП также предложил Кипру принять и проводить эффективную политику интеграции законных иммигрантов в жизнь общества.
Argentina enquired about policies that the State is implementing or plans to implement in this respect. Аргентина спросила, какую политику проводит или планирует проводить государство в этом отношении.
It commended Russia's determination to implement further judicial reforms and strengthen anti-corruption mechanisms. Она приветствовала решимость России и далее проводить судебные реформы и укреплять механизмы борьбы с коррупцией.
We are striving to implement a policy to fight the epidemic, taking the following strategies into account. Мы стараемся проводить политику по борьбе с эпидемией с учетом следующих стратегий.
It will test and implement methodologies for review, consult with national experts, and make proposals for improving data quality. Она будет опробовать и применять методологии для обзора, проводить консультации с национальными экспертами и вносить предложения в отношении совершенствования качества данных.