| In 2009, the Office continued to implement the Headquarters Review. | В 2009 году Управление продолжало проводить реформу в штаб-квартире. |
| They should implement humanist and solidarity-based policies that help to eradicate poverty and hunger. | Они должны проводить гуманную политику, основанную на солидарности, которая позволит искоренить нищету и голод. |
| He also urged the authorities to implement an immigration policy in full conformity with international human rights standards. | Он также настоятельно призвал власти проводить иммиграционную политику в полном соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
| We urge Governments to implement policies that address the financial and environmental causes of mass migration. | Мы настоятельно призываем правительства проводить политику, направленную на устранение финансовых и экологических причин массовой миграции. |
| Governments should implement inclusive policies and create programmes to better reach target groups, based on the information on marginalized populations. | Правительствам следует проводить инклюзивную политику и учреждать специальные программы с целью обеспечить лучший охват целевых групп на основе информации о маргинализованном населении. |
| The Committee recommends the State party to implement a child-centred policy targeting the elimination of child poverty. | Комитет рекомендует государству-участнику проводить ориентированную на детей политику с целью ликвидации нищеты среди детей. |
| In addition, the effectiveness of government institutions, and their capacity to implement policies, are critical. | Кроме того, важнейшее значение имеет эффективность государственных институтов и их способность проводить надлежащую политику. |
| Experts discussed cases where regional integration processes had helped to promote and implement trade facilitation reforms at the national level. | Эксперты обсудили случаи, когда региональные интеграционные процессы помогали стимулировать и проводить в жизнь меры по упрощению процедур торговли на национальном уровне. |
| JS3 recommended that Denmark implement adequate housing policies for persons with disabilities. | В СПЗ Дании рекомендовано проводить адекватную жилищную политику с учетом потребностей инвалидов. |
| The revised standards will assist states and mine action organizations develop and implement more effective mine risk education interventions. | Пересмотренные стандарты помогут государствам и организациям, участвующим в противоминной деятельности, разрабатывать и проводить более эффективные мероприятия, связанные с информированием о минной опасности. |
| Accepted-in-part: The Australian Government will continue to progress policies to redress gender pay inequity and implement early childhood education and care reforms. | Принимается частично: Правительство Австралии будет и впредь осуществлять меры по преодолению неравенства в оплате труда мужчин и женщин, а также проводить реформы в сфере образования и ухода в раннем детском возрасте. |
| Involvement should include national discussions on this preparatory work and on measures to be taken to implement the new standards once they are adopted. | В рамках этого участия следует проводить национальные дискуссии по этой подготовительной работе и по мерам, которые надлежит принять в целях выполнения новых стандартов, когда они будут приняты. |
| (b) Adopt tenancy laws, and effectively implement existing laws against the pressure to free land for private investors. | Ь) принять законы об аренде земли и эффективно проводить в жизнь действующее законодательство о борьбе с методами оказания давления в целях высвобождения земель для частных инвесторов. |
| UNODC will continue to provide methodological support to States willing to conduct such surveys and make efforts to raise additional resources for States wishing to implement them. | ЮНОДК намерено продолжать оказывать методологическую поддержку государствам, готовым проводить такие обследования, и содействовать сбору дополнительных средств для осуществления таких обследований заинтересованными государствами. |
| Across the justice sector, it will strengthen professional skills and implement standards through administrative reforms and skills training. | Оно будет проводить административные реформы и профессиональную подготовку во всей системе правосудия в целях повышения профессиональных навыков и выполнения стандартов. |
| This would allow the Organization to plan for growth and implement a strategy accordingly. | Это позволит Организации планировать рост численности персонала и проводить в жизнь соответствующую стратегию. |
| Through their national development strategies, Governments should implement policies that prioritize sustained, inclusive and equitable growth, job creation and decent work. | В рамках национальных стратегий развития правительства должны проводить политику, ставящую во главу угла поступательный, всеохватный и справедливый рост, создание новых рабочих мест и обеспечение достойной работой. |
| As a member of the G-20, the Republic of Korea will faithfully and actively implement those measures. | Являясь одним из членов Г20, Республика Корея будет добросовестно и активно проводить эти меры в жизнь. |
| Therefore, we are trying in the region to implement policies of complementarity and solidarity, and not of competition. | Поэтому мы пытаемся проводить в регионе политику взаимодополняемости и солидарности, а не конкуренции. |
| We are also trying to implement structured dialogue in the European Union. | Мы также стараемся проводить в Европейском союзе структурированный диалог. |
| The Mission continued to implement its monitoring, mentoring and advising activities in the area of the rule of law throughout Kosovo. | Миссия продолжала проводить по всей территории Косово свои мероприятия по наблюдению, наставничеству и консультированию в области верховенства права. |
| CDO/SRI recommended that Kenya implement an employment policy including PWDs in key influential positions in government institutions. | ОКС/ИЗСП рекомендовали Кении проводить политику занятости, предусматривающую занятие ЛОВ ключевых влиятельных должностей в государственных учреждениях. |
| Regional mechanisms should themselves develop and implement public awareness campaigns, in partnership with international organizations, civil society and the media. | Региональным механизмам самим следует разрабатывать и проводить разъяснительные кампании совместно с международными организациями, гражданским обществом и средствами информации. |
| Accordingly, we will implement the Action Plan at the national level in line with internationally agreed standards. | Соответственно, мы будем проводить этот План действий в жизнь на национальном уровне, следуя согласованным международным нормам. |
| The Central Emergency Response Fund (CERF) gives us the opportunity to implement this policy in a consistent manner. | Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) дает нам возможность проводить эту политику на постоянной основе. |