Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Implement - Проводить"

Примеры: Implement - Проводить
The necessary support and the provision of adequate resources would enable the countries to effectively implement their programmes. Необходимая поддержка и предоставление адекватных ресурсов позволили бы этим странам эффективно проводить в жизнь свои программы.
The Government will implement a comprehensive policy for the welfare of internally displaced persons. Правительство будет проводить в жизнь комплексную политику в интересах благополучия внутренне перемещенных лиц.
She urges the Government to work systematically to implement the proposal. Она настоятельно призывает правительство проводить систематическую деятельность по реализации этого предложения.
Extrabudgetary resources also provide the means to prepare publications, establish databases, implement regional workshops, conduct seminars and implement projects to strengthen national and institutional capacities for social development planning and programming. Внебюджетные ресурсы позволяют также подготавливать публикации, создавать базы данных, проводить региональные практикумы, семинары и осуществлять проекты в целях усиления национального и институционального потенциала для планирования и программирования мероприятий в области социального развития.
To increase the ability in the region, particularly of countries in transition, to formulate and implement economic policies; to implement the outcome of the International Conference on Population and Development. Укрепление способности стран региона, особенно стран с переходной экономикой, разрабатывать и проводить экономическую политику; осуществление решений Международной конференции по народонаселению и развитию.
Faced with severe balance of payments difficulties, many developing countries were forced to implement structural adjustment and macroeconomic stabilization policies in the 1980s. Столкнувшись с серьезными проблемами платежного баланса, многие развивающиеся страны были вынуждены проводить в 80-е годы политику структурной перестройки и макроэкономической стабилизации.
The Summit expressed satisfaction that member States have continued to implement sound economic policies that augur well for long-term sustainable development. Участники Встречи на высшем уровне выразили удовлетворение в связи с тем, что государства-члены продолжают проводить продуманную экономическую политику, создающую благоприятные перспективы для долгосрочного устойчивого развития.
It will also be necessary to rapidly implement financial reforms in Africa, including the development of mechanisms for accessing international capital markets. Кроме того, в африканских странах следует быстрыми темпами проводить финансовые реформы, включая создание механизмов выхода на международные рынки капитала.
UNAFRI continued to implement the crime victimization survey, in close cooperation with the University of South Africa. ЮНАФРИ продолжал проводить в тесном сотрудничестве с Университетом Южной Африки обследование по вопросам виктимизации.
It was to be hoped that the new Director-General would continue the reforms decided upon and implement them swiftly. Следует надеяться, что новый Генеральный директор продолжит осуществление утвержденных реформ и будет оперативно проводить их в жизнь.
But the true issue here is how, not if, to implement the reforms necessary to achieve a healthy market economy. Однако на самом деле вопрос заключается не в том, нужно ли проводить те или иные реформы, а в том, каким образом осуществлять изменения, необходимые для создания здоровой рыночной экономики.
A stable policy regime enables and encourages business and industry to operate responsibly and efficiently and to implement longer-term policies. Стабильный директивный режим позволяет деловым и промышленным кругам функционировать ответственно и эффективно и проводить более долгосрочную политику и поощряет их к этому.
Third, UNDP must define and implement a holistic organizational learning policy. В-третьих, ПРООН должна определить и проводить комплексную организационную политику в отношении процесса познания.
The adoption of the above Act has made it possible to implement a State policy in respect of employment. Принятие вышеуказанного Закона сделало возможным проводить государственную политику в области занятости.
The United Nations should also vigorously implement its zero-tolerance policy. Организация Объединенных Наций должна также энергично проводить политику абсолютной нетерпимости.
The European Union also urges all sides in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiation. Европейский союз также настоятельно призывает все стороны в регионе незамедлительно начать проводить политику, благоприятствующую диалогу и переговорам.
The Tribunal should continue to implement and monitor the reforms. Трибуналу следует продолжать проводить реформы и следить за их действенностью.
Only thus would the developing countries and their regional organizations be able to implement appropriate policies. Только в этом случае развивающиеся страны и их региональные организации смогут проводить соответствующую политику.
Because Czech society was largely homogeneous, however, such policies and programmes were difficult to implement. В то же время в силу большой однородности чешского общества такую политику и программы проводить довольно трудно.
We encourage the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina to continue to make swift progress in those negotiations and to implement the necessary reforms. Мы призываем соответствующие власти в Боснии и Герцеговине и впредь добиваться быстрого прогресса в этих переговорах и проводить необходимые реформы.
We urgently need to focus more on the capacity to implement effective institutional reforms for gender equality. Крайне важно, чтобы мы обращали больше внимания на способность проводить эффективные институциональные реформы в интересах гендерного равенства.
It is hard for local government to argue for and implement ecologically sustainable policies when national policies are moving in a contrary direction. Когда национальная политика движется в противоположном направлении, местным органам управления трудно отстаивать и проводить экологически устойчивую политику.
It was important to give careful consideration to the various reports prepared by JIU and to implement the recommendations contained therein. Важно проводить обстоятельное рассмотрение различных докладов, подготавливаемых ОИГ, и претворять в жизнь изложенные в них рекомендации.
The local authorities may carry out expropriation in order to implement a municipal zoning plan. Местные органы власти могут проводить экспроприацию для осуществления районного плана зонирования.
In order to build domestic technological capabilities, developing countries need to adopt and implement targeted policies. С тем чтобы создать внутренний технологический потенциал, развивающиеся страны должны разработать и проводить в жизнь целенаправленную политику.