The strategy should also establish institutional responsibility for the process; identify resources available to attain the objectives, targets and goals; allocate resources appropriately according to institutional responsibility; and establish accountability mechanismsto ensure the implementation of the strategy. |
Кроме того, стратегия должна предусматривать наличие соответствующей институциональной ответственности в рамках этого процесса; определять доступные ресурсы для достижения задач, целей и ориентиров; предусматривать распределение надлежащих ресурсов в соответствии с принципом институциональной ответственности и предусматривать наличие механизмов отчетности с целью гарантировать осуществление стратегии. |
For LMOs that are destined for contained use, the accompanying documentation should clearly identify them as LMOs. It should specify the requirements for their safe handling, storage, transport and use. |
Ь) для ЖИО, предназначенных для использования в замкнутых системах, сопроводительная документация должна четко определять их как живые измененные организмы и указывать требования, касающиеся безопасной обработки, хранения, транспортировки и использования. |
The scheme would allow CCAMLR to identify the origin of toothfish entering the markets of all parties to the scheme and help determine whether toothfish taken in the Convention area had been caught in a manner consistent with the Commission's conservation measures. |
Эта система позволит ККАМЛР выявлять происхождение клыкача, поступающего на рынки всех участников этой системы, и помогать определять, был ли клыкач, выловленный в районе действий Конвенции, добыт при соблюдении установленных Комиссией мер по сохранению. |
The sharing and dissemination of information on partnerships enables the Commission and the various stakeholders to ascertain what works and what does not; identify gaps, underserved areas and niches; and determine how to increase collaboration and where new initiatives are needed. |
Совместное использование и распространение информации о партнерствах позволяет Комиссии и целому ряду заинтересованных сторон устанавливать, какие методы работы являются наиболее эффективными, выявлять проблемы, недостаточно проработанные области и ниши, определять пути активизации сотрудничества и области для осуществления новых инициатив. |
The idea was to gain economical benefits by the ability to identify the zinc content of the dust swiftly and accurately, so that it would be possible to define a target value for the zinc content of the dusts to be discharged from the cycle. |
Смысл исследований состоял в получении экономической выгоды за счет ускоренного и точного метода определения уровня содержания цинка, позволяющего определять целевые уровни содержания цинка в образующейся на предприятии пыли. |
The Office will also monitor the representation of women by occupation and identify and develop recruitment sources to expand the pool of women candidates for posts in occupations in which women are under-represented. |
Управление также будет следить за представленностью женщин в различных профессиональных группах и определять и развивать источники набора кадров для увеличения группы кандидатов из числа женщин на должности в профессиональных группах, в которых женщины недопредставлены. |
What is required at the system level is the ability to identify the priority challenges that need to be addressed, to align behind those challenges and to respond flexibly in order to maximize leverage. |
Необходимо, чтобы на уровне системы можно было определять приоритетные задачи, требующие решения, мобилизовать усилия для их решения и проявлять максимально возможную гибкость для того, чтобы как можно эффективнее использовать имеющиеся ресурсы. |
Within the area of public health, it is the responsibility of environmental and settlement health authorities to investigate the health deteriorating effect of the environment, to identify the causal relationships, and to take health improving measures. |
В рамках государственной системы здравоохранения местные органы власти и учреждения, отвечающие за охрану окружающей среды, обязаны проводить обследование условий, отрицательно влияющих на состояние окружающей среды, определять их последствия и принимать меры для улучшения положения. |
(a) Identify users' needs; |
а) определять потребности пользователей; |
Identify costs and mechanisms for financing; |
определять расходы и механизмы финансирования; |
Identify the unmet needs addressed by the project/activity and documented by a review of statistical indicators, articles from the press or reports of debates in UNECE and other international organizations; |
а) определять потребности, на удовлетворение которых направлены проект/деятельность и которые подтверждаются статистическими показателями, статьями в средствах массовой информации или докладами об обсуждениях в рамках ЕЭК ООН и других международных организаций; |
The multi-year funding framework (MYFF) performance indicators, designed by a broad-based team led by the Operations Support Group to identify specific gender indicators with which to measure the implementation of the 'gender driver' across all service lines. |
а) Показатели функционирования многолетних рамок финансирования, разработанные группой с широким составом участников под руководством Группы поддержки оперативной деятельности в целях определения конкретных показателей, отражающих равенство между мужчинами и женщинами, при помощи которых можно было бы определять степень содействия обеспечению такого равенства по всем направлениям работы. |