Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
Now it is up to the 58 administrative districts to identify their own needs, to establish their priorities and carry out their development projects financed from the annual budget under the appropriate national legislation. Теперь сами 58 административных округов должны определять свои собственные потребности, устанавливать свои первоочередные задачи и осуществлять свои проекты в области развития, которые финансируются из ежегодного бюджета в соответствии с надлежащим государственным законодательством.
There was a need to identify clearly the objectives and command structure of all operations and to strengthen coordination between the Security Council and the troop-contributing countries, so that it included the various phases of peacekeeping operations. Необходимо четко определять цели и командную структуру всех операций и укрепить сотрудничество между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, так чтобы оно охватывало различные фазы операции по поддержанию мира.
The new structure of the report follows closely the structure of the Vienna Declaration and allows the reader to identify easily which organizations contribute to implementing which actions recommended in the Vienna Declaration. Новая структура доклада практически соответствует структуре Венской декларации, что позволяет читателю легко определять, какие организации вносят вклад в реализацию мер, рекомендованных в Венской декларации.
One of the main responsibilities of UNFIP is to facilitate the development of programme frameworks and to work with the United Nations system to identify innovative, high-impact projects consistent with such frameworks. Одна из главных обязанностей ФМПООН - содействовать разработке рамок программ и совместно с системой Организации Объединенных Наций определять высокоэффективные новаторские проекты, согласующиеся с такими рамками.
The country-level approach enabled ILO to identify the strengths and weaknesses of employment policies adopted by various countries and to draw useful lessons to be shared through a number of forums and consultations at the regional and international levels. Подход на страновом уровне позволяет МОТ определять сильные и слабые стороны политики в сфере занятости, применяемой в различных странах, и приобретать ценный опыт, который впоследствии распространяется на различных форумах и консультациях регионального и международного масштаба.
The Secretary-General would identify the core group of TCCs for each peacekeeping operation, which would become operational at the conceptional phase of each operation. Генеральный секретарь мог бы определять состав группы-костяка из числа стран, предоставляющих войска, для каждой миротворческой операции, и она была бы задействована на концептуальном этапе каждой операции.
Now that the Commission on Sustainable Development is in a better position to identify priorities, we hope that developing countries will be able to benefit from the assistance necessary to enable them to respond better to the more pressing issues hampering their sustainable development goals. Теперь, когда Комиссия по устойчивому развитию в состоянии более точно и своевременно определять приоритеты, мы надеемся, что развивающимся странам удастся воспользоваться той помощью, которая необходима для наделения их способностью лучше реагировать на все более насущные проблемы, препятствующие достижению их целей устойчивого развития.
Furthermore, the inclusion of any such criteria would make it necessary to identify the entity or authority competent for establishing whether any particular certification authority met the said criteria. Кроме того, включение любых таких критериев потребует указания на то, какой орган или учреждение компетентны определять, удовлетворяет ли тот или иной сертификационный орган указанным критериям.
With respect to this and all recommendations that follow, work programmes to be developed should consider whether implementation should occur in stages and, if so, identify those stages and define the content of each. В связи с этой и всеми последующими рекомендациями при подготовке будущих программ работы необходимо определять, следует ли осуществлять их поэтапно, и если следует, то указывать эти этапы и деятельность на каждом из них.
e) Culture, by urging States to clearly identify and define the issues and needs of indigenous women, taking into account regional and local cultural differences;27 ё) культура, в том числе обращение к государствам с настоятельным призывом четко выявлять и определять проблемы и потребности женщин, принадлежащих к коренному населению, с учетом региональных и местных культурных различий27;
For LMOs that are intended for intentional introduction into the environment, the accompanying documentation should clearly identify them as LMOs. с) для ЖИО, предназначенных для преднамеренной интродукции в окружающую среду, сопроводительная документация должна четко определять их как ЖИО.
In countries with no field representation, team leaders felt strongly the need for a field office that would help them identify the main programme components and local partners. В странах, где не имеется местных представительств, руководители групп считают создание таких представительств, которые помогали бы им определять основные программные компоненты и местных партнеров, крайне необходимым.
The Government encourages colleges, where they are aware of the existence within their catchment areas of particular ethnic minority groups, to identify the particular further education needs of such groups and to consider how they might meet these needs. Правительство рекомендует колледжам, в тех случаях, если в обслуживаемых ими районах проживают группы этнических меньшинств, определять конкретные потребности этих групп в дальнейшем образовании и изучать возможные способы удовлетворения этих потребностей.
Deficiencies identified by OSCE are referred back to EUPM in order to allow the Mission to mentor local police on the application of the criminal law provisions and identify other deficiencies in police investigative practices. Проблемы, которые определяются ОБСЕ, доводятся до сведения ПМЕС, с тем чтобы дать Миссии возможность оказывать консультативную помощь местной полиции по вопросам применения положений уголовного законодательства и определять другие недостатки в следственной деятельности полиции.
That meant that, in planning an operation, the Department of Peacekeeping Operations must explicitly define and clearly identify those elements that should be incorporated into the mandates of peacekeeping operations. Это означает, что при планировании той или иной операции Департамент операций по поддержанию мира должен четко разрабатывать и ясно определять те элементы, которые должны быть включены в мандат операции по поддержанию мира.
In addition, such supplementary analysis should identify any financial savings that might accrue, as well as any implications for adjustments to secretariat expenditures on United Nations administrative fees." Кроме того, в таком дополнительном анализе следует определять любую финансовую экономию, которая может возникнуть, а также любые последствия корректировок для расходов секретариата, связанных с административными затратами Организации Объединенных Наций".
The information available from FACS has already assisted contingents serving at specific missions, such as the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), to identify, analyse and make adjustments to essential financial parameters such as the costs of maintenance. СУИМ позволяет контингентам, задействованным в рамках различных миссий, например в рамках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) определять, анализировать и корректировать основные финансовые параметры, в частности эксплуатационные расходы.
Therefore it was decided to include a general section in the beef specific document which would enable the reader to identify and describe also those cuts which are not included in detail in section 5. Поэтому было решено включить в конкретный документ по говядине общий раздел, на основе которого читатель мог бы определять и описывать отрубы, не включенные в раздел 5.
If the law governing those issues was identified according to the location of the grantor or assignor and that location was subject to change, the financial markets debtor would be unable to identify with any certainty the law applicable to priority questions and vis-à-vis new assignees. Если право, регулирующее эти вопросы, определяется по местонахождению лица, предоставляющего право, или цедента, а их местонахождение может меняться, то должник на финансовом рынке будет не в состоянии сколь-либо достоверно определять право, применимое к вопросам приоритета и по отношению к новым цессионариям.
In the light of the above, it is advisable to identify in the project agreement the circumstances that exempt either party from performance under that agreement, so as to give the parties the necessary freedom to find suitable arrangements. В свете вышеизложенного в проектном соглашении целесообразно определять обстоятельства, освобождающие любую из сторон от ответственности за исполнение обязательств по этому соглашению, с тем чтобы дать сторонам необходимую свободу для поиска надлежащих механизмов.
Concerning the breach of an international obligation, particularly the distinction between primary and secondary obligations, the Commission had followed the realistic approach taken by the Special Rapporteur, which made it possible to identify the relationships among the different articles and parts of the draft. В том, что касается нарушения международного обязательства, рассматриваемого исключительно с точки зрения противопоставления первичных и вторичных обязательств, она придерживалась реалистичного подхода, взятого за основу Специальным докладчиком, который позволяет определять связи между различными статьями и различными частями проекта.
The Programme has stepped up its activities for the implementation of city-specific projects, which help local decision makers identify priority issues and involve stakeholders in drawing up environmental strategies, action plans, priority technical cooperation and capital investment projects. Эта программа позволила активизировать осуществление конкретно предназначенных для городов проектов, которые помогают местным директивным органам определять приоритетные задачи и привлекать заинтересованные стороны к разработке экологических стратегий, планов действий, первоочередных направлений технического сотрудничества и проектов капиталовложений.
To reach this goal, it is essential to identify the desired impact during the planning process and to assess the potential for its achievement when monitoring programmes. Для достижения этой цели важно заранее определять в процессе планирования желаемую результативность программ и проводить в процессе наблюдения за осуществлением программ оценку возможностей ее достижения.
At its second regular session of 1982, the Council decided to identify, at its annual organizational session, a subject related to interregional cooperation, of common interest to all regions, for detailed consideration under the agenda item on regional cooperation. На своей второй очередной сессии 1982 года Совет постановил определять на своей ежегодной организационной сессии касающуюся межрегионального сотрудничества тему, которая представляет общий интерес для всех регионов, на предмет ее всестороннего рассмотрения в рамках пункта повестки дня, посвященного региональному сотрудничеству.
So far, the project to computerize the TIR procedure does not dispose of an abbreviated name, which would clearly identify it and distinguish it from similar projects in the field of computerization of transit procedures. До сих пор проект компьютеризации процедуры МДП не имеет сокращенного названия, которое позволяло бы четко определять и выделять его из аналогичных проектов в области компьютеризации процедур транзита.