Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
Landscape epidemiology was based on the idea that knowledge of the environmental conditions necessary for maintenance of a pathogen in nature should allow one to identify spatial and temporal distribution of disease risk on the landscape. В основе ландшафтной эпидемиологии лежит концепция, согласно которой знание экологических условий, необходимых для сохранения патогенного организма в природе, позволяет определять пространственное и временное распределение риска заболеваний в определенной местности.
the ability of local communities to identify, articulate and respond to limiting factors and opportunities in natural resource management and production; возможностей местных общин определять и формулировать препятствия и возможности в деле рационального использования и добычи природных ресурсов и принимать соответствующие меры;
In some countries, inter-agency committees have been established to identify and oversee the effective delivery of technical assistance and capacity building needs and priorities in order to ensure that the programmes implemented are consistent with national needs and meet the requirements of sustainability. В некоторых странах создаются межучрежденческие комитеты, которым поручается определять потребности и приоритеты в области эффективного оказания технической помощи и наращивания потенциала и контролировать их реализацию в целях обеспечения того, чтобы осуществляемые программы соответствовали национальным потребностям и отвечали критериям устойчивости.
The Committee requests each State party when reporting on this article to identify the genuine possibilities that exist at the national or local level to obtain a review of existing approaches which are claimed to be incompatible with the Convention. Комитет просит каждое государство-участник в процессе подготовки докладов по данной статье определять реальные возможности, которые существуют на национальном или местном уровнях, для пересмотра существующих подходов, которые, как утверждается, не совместимы с положениями Конвенции.
We also believe that it is necessary to strengthen coordination and consultation with regional and subregional African organizations, which are in the best position to identify Africa's real needs and their appropriate responses. Мы считаем также, что необходимо укрепить координацию и процесс консультаций с региональными и субрегиональными африканскими организациями, которые лучше других способны определять реальные потребности и пути их удовлетворения.
Enabling people to identify and decide how to achieve further improvement seemed to be a crucial and valuable element of any engagement of UNICEF and the United Nations system in general. Создание возможностей для того, чтобы люди могли определять и решать, как добиваться дальнейших улучшений, представляется крайне важным и ценным элементом любой деятельности ЮНИСЕФ и системы Организации Объединенных Наций в целом.
The Report should act as an early warning system in order to identify potential points of challenge and difficulty in EFA Он должен выступать в качестве системы раннего предупреждения, с тем чтобы определять потенциальные проблемные моменты и трудности в рамках ОДВ.
For instance, we believe that the World Conference against Racism, which was held recently in Durban, South Africa, is an example of how we should identify phenomena that must be overcome by means of a comprehensive and wide-ranging dialogue. Например, мы считаем, что Всемирная конференция против расизма, проведенная недавно в Дурбане, Южная Африка, является примером того, как мы должны определять явление, которое должно быть преодолено посредством всеобъемлющего и широкого диалога.
They should, in their draft recommendations and resolutions proposed for adoption by the Council, identify areas and issues that have linkages and relevance to aspects of the work of other functional commissions. В своих проектах рекомендаций и резолюций, предлагаемых для принятия Советом, они должны определять области и вопросы, которые связаны с различными аспектами работы других функциональных комиссий и актуальны для них.
This should enable the Council, when considering the annual reports, to identify specific problems, opportunities and issues/areas where it could provide system-wide cross-sectoral coordination and overall guidance, making appropriate proposals, in order to perform its coordinating function. Это должно позволить Совету при рассмотрении ежегодных докладов определять конкретные проблемы, возможности и области, в которых Совет мог бы обеспечить межсекторальную координацию и общее руководство на общесистемной основе, и выдвигать соответствующие предложения в целях выполнения своей координирующей роли.
Its purpose was to facilitate the exchange of information and to identify priorities and lacunae with a view to improving the implementation and follow-up of the Programme of Action. Его функции состоят в том, чтобы содействовать обмену информацией, определять первоочередные задачи и выявлять пробелы в целях совершенствования деятельности по осуществлению Программы действий и связанных с ней последующих мероприятий.
Although a few participants considered that concluding observations should not identify priority concerns, others indicated that guidance from treaty bodies with regard to future reports was valuable, and led to sustained dialogue between the State party and the individual treaty body. Хотя, по мнению одних участников, заключительные замечания не должны определять приоритетные проблемы, другие подчеркнули, что руководящие указания со стороны договорных органов в отношении будущих докладов имеют большое значение и позволяют вести устойчивый диалог между государством-участником и конкретным договорным органом.
In that connection, the Working Group agreed that the draft Guide should recommend to national legislators to clearly identify those exemptions and to limit their number to the minimum necessary to preserve the personal rights of the debtor. В этой связи Рабочая группа выразила согласие с тем, что в проекте руководства следует рекомендовать национальным законодательным органам четко определять эти исключения, сводя их число к минимуму, необходимому для защиты личных прав должника.
The Council should also continue to review progress in the solution of issues such as poverty eradication and gender equality, identify cross-cutting issues and prioritize and coordinate the work of the functional commissions. Совет также должен продолжать следить за прогрессом в деле решения таких проблем, как искоренение нищеты и обеспечение гендерного равенства, выявлять вопросы сквозного характера, определять порядок работы функциональных комиссий и координировать такую работу.
He said that the proposed structure would establish the scope of work on mercury and identify agreed priority areas for cooperation on the basis of Governing Council decision 24/3 IV in a flexible manner. Он заявил, что предлагаемая структура будет определять круг работы по ртути и позволит в гибком ключе определить согласованные приоритетные области осуществления сотрудничества на основе решения 24/3 IV Совета управляющих.
The in-depth evaluation of a technical cooperation programme conducted annually by the Working Party on the Medium-Term Plan and the Programme Budget had proved an effective tool to identify course corrections and provide guidance. Углубленная оценка программы технического сотрудничества, ежегодно проводимая Рабочей группой по среднесрочному плану и бюджету по программам, зарекомендовала себя в качестве действенного инструмента, позволяющего определять поправки к курсу и намечать ориентиры.
The aim of the questionnaire is to supply the Team Of Specialists with relevant information, which will enable to identify pro-youth policies and interventions to mitigate the risks of youth marginalization as well as ways to stimulate youth entrepreneurship. Целью этой анкеты является обеспечение Группы специалистов необходимой информацией, которая даст ей возможность определять ориентированную на молодежь политику и меры по снижению риска маргинализации молодых людей, а также пути стимулирования молодежного предпринимательства.
Also requests the Committee to consider and identify new mechanisms of international cooperation in the peaceful uses of outer space, in accordance with the preamble to the present resolution. предлагает также Комитету изучать и определять новые механизмы международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях в соответствии с преамбулой к настоящей резолюции.
Functional commissions could be encouraged to review progress made at the national, regional and international levels on specific issues under the multi-year programme of work and identify cross-cutting themes in their respective programmes of work. Функциональным комиссиям можно было бы рекомендовать проводить обзор достигнутого на национальном, региональном и международном уровнях прогресса в деятельности по конкретным направлениям, фигурирующим в многолетней программе работы, и определять в их соответствующих программах работы межсекторальные темы.
Specific materials have been prepared to allow national and local organizations affiliated with the international NGOs to identify local heritage as a symbol of culture of peace and organize a long-term initiative around it. Были подготовлены конкретные материалы, с тем чтобы предоставить возможность национальным и местным организациям, ассоциированным с международными НПО, определять национальное наследие в качестве символа культуры мира и организовывать долгосрочные мероприятия в рамках этого года.
Along with WFP, ICRC also introduced revised beneficiary selection criteria to more precisely identify the most vulnerable persons by taking into account household vulnerability and poverty levels rather than beneficiary classification. Наряду с МПП МККК также пересмотрел принцип отбора бенефициаров, с тем чтобы более точным образом определять наиболее уязвимых лиц с учетом степени уязвимости семей и уровня нищеты, а не на основе классификации бенефициаров.
In order to facilitate the exchange of information and cooperation, developing countries in collaboration with relevant institutions should identify regional, subregional and sectoral activities that can effectively and efficiently address common capacity-building needs. Чтобы облегчить обмен информацией и сотрудничество, развивающимся странам во взаимодействии с соответствующими учреждениями следует определять региональные, субрегиональные и секторальные виды деятельности, с помощью которых можно эффективно и оперативно решать общие задачи, связанные с потребностями в создании потенциала.
Demonstrate that the operational entity is able to identify the typical technical areas, environmental aspects and associated impacts of CDM activities.] с) демонстрировать, что данный оперативный орган может определять типичные технические области, экологические аспекты и виды воздействия, связанные с деятельностью в рамках МЧР.]
Almost all submissions recognize that the effectiveness of the review process is of capital importance to enable Parties to assess trends and progress in the implementation of the Convention, as well as to identify ways to enhance it by sharing experience and lesson learned. Почти во всех представленных материалах признается, что эффективность процесса рассмотрения имеет непреходящее значение, для того чтобы Стороны могли проводить оценку тенденций и прогресса в области осуществления Конвенции, а также определять пути повышения его эффективности на основе обмена опытом и извлечения соответствующих уроков.
Obviously, drug education entails not only information and knowledge about drugs, but also developing skills to identify feelings and be able to communicate those feelings to others. Совершенно очевидно, что просвещение по вопросам наркотиков предполагает не только передачу сведений и знаний о наркотиках, но и умение определять свои ощущения и рассказывать об этих ощущениях другим.