Identify the minimum service requirements necessary for the efficient use of telecommunications networks for local, national and international trade by small and medium-sized enterprises; |
З. Определять минимальный уровень потребностей в обслуживании, необходимом для эффективного использования телекоммуникационных сетей для осуществления торговых операций мелкими и средними предприятиями на местном, национальном и международном уровне; |
Identify, in collaboration with rural women's association, training and agricultural extension needs, and provide material and technical support in those areas, |
определять, по согласованию с ассоциациями сельских женщин, потребности в обучении и консультировании по сельскохозяйственным вопросам и оказывать материальную и техническую поддержку в этих областях; |
(b) Identify international priorities among forest-related issues including priorities for funding and for forest research and assessment; |
Ь) определять международные приоритеты среди вопросов о лесах, в том числе приоритеты, касающиеся финансирования и проведения научно-исследовательской деятельности и оценок в области лесов; |
(c) Identify essential civilian police positions and offer regular United Nations appointments to attract candidates of the higher calibre and to help retain institutional memory; |
с) определять важные должности компонента гражданской полиции и предлагать регулярные контракты Организации Объединенных Наций для привлечения кандидатов более высокого уровня и содействия сохранению механизма передачи накопленного опыта; |
Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies. |
определять сектора и области, в которых регион может добиться максимальных выгод от совместного использования ресурсов в области управления и согласования политики; |
(c) Identify capacity-building needs and priorities with respect to public access to environmental information, taking into account issues of a systemic nature, identified through the reporting and compliance mechanisms; |
с) определять потребности и приоритеты в области наращивания потенциала в том, что касается доступа общественности к экологической информации, принимая во внимание вопросы системного характера, выявленные благодаря механизмам отчетности и соблюдения; |
(b) Identify international priorities on forest-related issues, including both funding priorities and forest research and assessment priorities; |
Ь) определять международные приоритеты в лесной тематике, включая как приоритеты в области финансирования, так и приоритеты в области лесоводческих исследований и оценок; |
Identify, on a continuous basis, their country-specific adaptation needs, options and priorities, taking into account their existing capacities and past and current adaptation activities; |
с) определять на постоянной основе потребности, варианты и приоритеты в области адаптации своих стран с учетом существующего у них потенциала и прошлой и нынешней деятельности по адаптации; |
Identify areas and programmes where additional and new institutional building can be introduced and implemented in UNCTAD's technical cooperation, according to resources, in order to: |
определять области и программы, в рамках которых дополнительные и новые мероприятия в области институционального строительства могут быть предусмотрены и осуществлены по линии технического сотрудничества ЮНКРАД, с учетом имеющихся ресурсов, в целях: |
Identify synergies, overlaps and gaps in existing capacity-building and technology support efforts through a systematic assessment and development of an inventory. |
а) Определять случаи синергетических связей, дублирования и пробелов, когда речь идет о предпринимаемых в настоящее время усилиях по созданию потенциала и оказанию технической поддержки, посредством систематической оценки и разработки общего перечня. |
(c) Identify regional and subregional priorities for further work based on the results achieved under the auspices of the previous Task Force, and the work undertaken in the areas outlined in subparagraphs (a) and (b) above; |
с) определять региональные и субрегиональные приоритеты для последующей работы на основе результатов, достигнутых в деятельности под эгидой предыдущей Целевой группы, и работы, проводимой в областях, указанных в пунктах а) и Ь) выше; |
(a) Identify and document, whenever possible, the historical and cultural significance of areas, sites, landscapes, ecosystems, buildings and other objects and manifestations and establish conservation goals relevant to the cultural and spiritual development of society; |
а) определять и документально отражать, когда это возможно, историческое и культурное значение открытых пространств, мест, ландшафтов, экосистем, строений и других объектов и достопримечательностей и ставить задачи по сохранению исторического и культурного наследия, связанные с культурным и духовным развитием общества; |
6-1. Identify assistance methods including those that most effectively facilitate free and fair elections, help countries develop an independent judiciary and accountable government institutions, and strengthen political parties, the free press, civil society groups, and a democratic political culture. |
определять методы оказания помощи, в том числе методы, которые наиболее эффективно способствуют проведению свободных и справедливых выборов, помогают странам создавать независимую судебную систему и подотчетные государственные учреждения и укреплять политические партии, свободную прессу, группы гражданского общества и демократическую политическую культуру. |
Identify needs and propose action for technical issues, such as for general mapping needs, surveying and mapping standards, use of information technology, etc.; |
определять потребности и содержать предложения в отношении действий по техническим вопросам, таким, как общие потребности в составлении карт, стандарты кадастровой съемки и составления карт, использование информационной технологии и т.д.; |
The framework could identify: |
Структура могла бы определять: |
They needed something to identify us. |
Нужно как-то определять нас. |
Well, my enemies have become - increasingly difficult to identify. |
Моих врагов стало труднее определять. |
∙ identify the main sources of law in the nation |
определять основные источники права в стране |
Demonstrate capacity to identify, document and implement |
Способность определять, документировать и осуществлять |
National employment strategies should identify appropriate right-to-work indicators and benchmarks. |
В рамках национальных стратегий по обеспечению занятости следует определять надлежащие показатели и ориентиры, касающиеся права на труд. |
The substantive elements are particularly encouraged to identify efficiency gains. |
Определять возможности получения экономии за счет повышения эффективности рекомендуется в первую очередь основным подразделениям. |
These sigils enhance readability by allowing the programmer to easily identify the roles of each variable. |
Эти префиксы переменных улучшают читабельность, позволяя программисту легко определять роль каждой переменной. |
The use of a materiality standard allows the Panel to identify items that should be subject to a greater level of scrutiny. |
Использование стандарта существенности позволяет Группе определять позиции, требующие более внимательного изучения. |
Through this cost-shared program, P/Ts are able to identify priority projects that are delivered by community-based organizations. |
С помощью этих совместно финансируемых программ провинции и территории могут определять наиболее важные проекты, осуществляемые организациями, базирующимися в общинах. |
Additional research is needed to assist developing countries to identify and implement RIFs that can best deliver development gains. |
Необходимы дополнительные исследования, для того чтобы помочь развивающимся странам определять и внедрять РИР, позволяющие получить наибольший эффект в плане развития. |