Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
The project is set up to empower village councils and communities to identify, prioritize, prepare and implement local micro-investment projects to improve socio-economic conditions. Цель проекта - дать возможность деревенским советам и общинам определять, устанавливать первоочередность, готовить и осуществлять местные проекты микрофинансирования для улучшения социально-экономических условий.
It has also been assigned the task of developing, within the National Public Health Monitoring System, an early-warning component that could identify specific needs for intervention. Кроме того, поставлена задача разработать в рамках национальной системы контроля за общественным здравоохранением компонент заблаговременного оповещения, который позволял бы определять потребность в принятии конкретных мер.
Within the agreed outputs, the functional commissions should clearly identify any recommendations that have coordination, programmatic or budgetary implications for the United Nations. В рамках согласованных итоговых документов функциональные комиссии должны четко определять любые рекомендации, которые имеют последствия координационного, программного или бюджетного характера для Организации Объединенных Наций.
Reports of the functional commissions considered by the Council in its general segment should clearly identify issues that require the attention of the Council and/or a coordinated response. В докладах функциональных комиссий, рассматриваемых Советом в ходе общего этапа, следует ясно определять те вопросы, которые требуют внимания Совета и/или скоординированных действий.
This Statement will guide relations between UNDP and UNEP for the coming months and will clearly identify priority areas for future collaboration; Это заявление будет определять характер взаимоотношений между ПРООН и ЮНЕП в ближайшие месяцы и позволит четко определить приоритетные области для будущего сотрудничества;
The Department of Peacekeeping Operations should identify in advance suitably qualified core field personnel who could be dispatched at short notice to set up new missions. Департаменту операций по поддержанию мира следует заблаговременно определять имеющий надлежащую квалификацию основной персонал полевых миссий, который может быть с коротким сроком уведомления направлен для организации новых миссий.
It will identify training and consultancy needs as well as needs for process change. Оно будет определять потребности в учебной подготовке и консультативном обслуживании, а также потребности в изменении процесса.
Wage differentials appeared, and it then became possible to identify the growth of skill premiums in the wage structure. Появились различия в заработной плате, и тогда стало возможно определять рост дополнительных выплат за квалификацию в структуре заработной платы.
In 1997, UNHCR will continue to encourage donor investments in the target areas as well as identify other areas where returns would be feasible. В 1997 году УВКБ будет продолжать стимулировать инвестиции доноров в целевых районах, а также определять другие районы, куда смогли бы вернуться беженцы.
It helps to measure achievements and to identify areas of relative weakness and is often used as a method for benchmarking against other similar organisations. Она позволяет оценивать достигнутые результаты и определять относительно менее благополучные области и зачастую используется как метод сопоставления с другими аналогичными организациями.
The global perspective of UNDCP enables it to identify effective methodologies and programmes as examples of the application of basic principles of demand reduction, adapted to local conditions. Благодаря своим глобальным возможностям ЮНДКП может определять эффективные методологии и программы в качестве примеров практического применения основных принципов в области сокращения спроса с учетом местных условий.
In that context, the role of international organizations should be to prepare technology needs assessments and to identify barriers to the transfer of technology. В данном контексте роль международных организаций должна состоять в том, чтобы проводить оценки технологических потребностей и определять препятствия на пути передачи технологий.
Analytical and technical tools will be designed to support the organization's ability to identify the comparative advantages of existing and potential partners, provide the rationale for collaboration, and anticipate opportunities. Будут разрабатываться аналитические и технические инструменты в целях поддержки способности организации определять сравнительные преимущества существующих и потенциальных партнеров, что позволит принимать обоснованные решения относительно сотрудничества и прогнозировать открывающиеся перспективы.
In these cases, there is a tendency of some countries to identify as "most important" whatever is likely to secure funding. В этих случаях в некоторых странах наблюдается тенденция определять в качестве "наиболее важного" аспекта любой элемент, который может обеспечить выделение денежных средств.
The strategy also provides the opportunity to enable the IOMC to further identify the role of the POs to assist with identified capacity-building needs. Стратегия также предоставляет возможность позволить МПРРХВ далее определять роль УО, чтобы помочь в определении потребностей для построения потенциала.
Thus, the private companies involved in data capture for land records could possibly identify a chance for offering value-added services to a variety of customers. Таким образом, частные компании, занимающиеся сбором данных для земельных документов, могут, вероятно, определять возможности для предоставления обслуживания, связанного с получением добавочной стоимости, целому ряду клиентов.
To better identify and reflect priorities in programmes and activities, we need to ensure that all intergovernmental mandates are incorporated into the medium-term plan as the basic strategic directive of the Organization. Чтобы лучше определять и отражать приоритеты в программах и мероприятиях, нам следует обеспечить, чтобы все межправительственные мандаты включались в среднесрочный план, являющийся основным стратегическим руководящим документом Организации.
In monitoring progress towards the realization of the right to work, States parties should identify factors and difficulties affecting implementation of their obligations. В процессе оценки прогресса, достигнутого в деле осуществления права на труд, государствам-участникам следует определять факторы и трудности, сдерживающие осуществление их обязательств.
The Committee expects States parties to be able to identify on a yearly basis the amount and proportion of international support earmarked for the implementation of children's rights. Комитет ожидает, что государства-участники смогут на ежегодной основе определять общий объем и удельный вес международной помощи, выделяемой на осуществление прав ребенка.
It is important that every people should be able to exercise its own values and identify the best possible practices for ensuring the success of the processes of democratization. Важно, чтобы все люди могли осуществить свои собственные ценности и определять наилучшие возможные методы обеспечения успеха процессов демократизации.
The sponsor delegation, responding to the above comments, stated that the Committee might identify one to three priority topics for consideration at any given session. Делегация-автор в ответ на вышеуказанные замечания заявила, что Комитет мог бы определять одну-три приоритетные темы для рассмотрения на любой конкретной сессии.
"according to international law, it is up to the bordering States concerned to identify the status of a territory. «согласно международному праву соответствующие государства, граничащие друг с другом, должны сами определять статус той или иной территории.
This is confirmed by the increased capacity of Parties to clearly identify adaptation projects and the amount of information provided in NC3 on these projects. Это подтверждается растущей способностью Сторон четко определять проекты как проекты в области адаптации и объемом информации, представленной в НСЗ в отношении проектов.
The Aarhus Convention places an obligation on each Party to identify the public which may participate, taking into account the objectives of the Convention. Орхусская конвенция накладывает на каждую Сторону обязательство определять круги общественности, которые могут принимать участие в этом процессе, с учетом целей Конвенции.
The secretariat also developed a methodology to help identify and quantify bottlenecks, bringing greater focus and clarity to a number of priority policy recommendations. Ее секретариат также разработал методологию, призванную помочь выявлять и количественно определять препятствия и добиться роста осознания значения и понимания ряда приоритетных рекомендаций в области политики.