Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
The funding profile needs for each ICP needs to clearly identify the activities, recommendations and outputs requested by the Executive Body, enabling progress to be monitored against the funding allocated. При разработке структуры финансирования каждой МСП необходимо четко определять виды деятельности, рекомендации и характер запрошенных Исполнительным органом результатов, что предоставит возможность сопоставлять достигнутые успехи с объемом выделенных средств.
Information should be sufficiently disaggregated to enable children and other stakeholders to identify, extract and track budget line items intended to benefit children; Информация должна быть в достаточной степени дезагрегированной, чтобы дети и другие заинтересованные стороны могли определять и отслеживать статьи бюджета, рассчитанные на обеспечение нужд детей;
It might showcase good practices and innovative policies, plans, programmes, initiatives and technologies concerning sustainable development from around the world, and identify the criteria and conditions that enable success in such endeavours. В нем можно было бы отражать примеры передовой практики и новаторских стратегий, планов, программ, инициатив и технологий в области устойчивого развития во всех станах мира и определять благоприятные для достижения успеха критерии и условия.
However, it referred to the need to amend the labour law as it permitted the Tripartite Commission to identify which professions have the right to form unions. Вместе с тем он указал на необходимость изменения трудового законодательства, поскольку оно предоставляет трехсторонней комиссии право определять, какие профессии имеют право на создание профсоюзов.
They will adhere to uniform programme and project quality standards and processes for which managers will be accountable while investment in monitoring and evaluation will help identify improvements required to achieve sustainable results. Они будут соответствовать единым стандартам качества и процедурам, касающимся программ и проектов, и ответственность за это будут нести руководители, при этом инвестиции в мониторинг и оценку будут помогать определять усовершенствования, которые необходимо реализовать для достижения устойчивых результатов.
Of the 30 children that william bell and I experimented on, You were the first with the ability To identify things from the other side. Из 30 детей, над которыми экспериментировали Уильям Белл и я, вы были первой со способностью определять вещи с другой стороны.
However, it could further study issues relating to trade in services and intellectual property, identify the normative content of most-favoured-nation clauses in investment and undertake a further analysis of the case law. Тем не менее, она может продолжать и далее изучать вопросы, связанные с торговлей услугами и интеллектуальной собственностью, определять нормативное содержание клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в области инвестирования и осуществлять дальнейший анализ прецедентного права.
MWA continues to monitor issues through its Indicators for Change report and continues to liaise with stakeholders in order to identify issues of concern to New Zealand women, and respond appropriately. МДЖ продолжает вести мониторинг имеющихся проблем посредством своего доклада "Показатели изменений" и по-прежнему поддерживает связь с заинтересованными сторонами, с тем чтобы определять вопросы, вызывающие обеспокоенность у новозеландских женщин, и надлежащим образом реагировать на них.
Although it is important to identify where States are failing to meet their obligations to counter violence against women, the World Society of Victimology points out that there are many examples of international good practices. Важно определять, в каких случаях государствам не удается выполнить свои обязательства по борьбе с насилием в отношении женщин; вместе с тем Всемирное общество виктимологии отмечает, что на международном уровне имеется множество примеров передовой практики.
The NGOs operating the CDF projects will identify a personal mentor for each participating child to provide the child with guidance in drawing up and implementing his/her personal development plan. НПО, реализующие проекты ФРР, будут определять личного наставника для каждого охваченного ребенка, чтобы ребенок под его руководством мог составлять и реализовывать свой личный план развития.
The Adviser will identify issues, both related to the work of the Mission and within new government bodies of Liberia, which must be addressed in order to develop transition plan benchmarks to measure progress. Советник будет также определять вопросы, относящиеся как к деятельности Миссии, так и к работе новых государственных органов Либерии, которые необходимо учитывать при разработке базисных показателей переходного плана, необходимых для определения достигнутого прогресса.
The Department of Peacekeeping Operations has also enhanced the Galaxy website design to enable the continuous posting of all vacancies and facilitate applicants' ability to identify at all times the post levels and locations of existing vacancies. Департамент операций по поддержанию мира усовершенствовал также структуру веб-сайта «Гэлакси», которая теперь позволяет непрерывно помещать объявления о всех вакансиях и помогает заявителям быстрее определять в каждом случае уровни должностей и места службы, где открылись вакансии.
Monitoring results are a suitable information base for this because they identify trends in the status of biodiversity and ecosystems and the aggravation of threats, pressures and their root causes, as well as the suitability and sufficiency of existing conservation programmes. Результаты мониторинга являются пригодной информационной базой для этих действий, поскольку они позволяют определять тенденции изменения состояния биоразнообразия и экосистем и усиления угроз, нагрузки и их коренных причин, а также приемлемость и достаточность существующих природоохранных программ.
Similarly, Governments must actively promote the participation of civil society and identify roles that they can perform well, so that the overall resources for development can be augmented in the future. Правительства должны активно содействовать участию гражданского общества и определять те функции, которые оно могло бы эффективно выполнять, с тем чтобы в будущем можно было увеличить объем ресурсов для развития.
These amendments provide for the establishment of the Federal Telecommunications Institute and authorize that body to investigate monopolistic practices, identify and penalize companies that are dominating the market, monitor service quality and charges, and grant exclusive concessions. Был создан Федеральный институт телекоммуникаций, уполномоченный, среди прочего, проводить расследования в связи с монопольной практикой, определять, какие компании занимают господствующее положение на рынке, и применять соответствующие санкции, следить за качеством и ценой услуг и выделять одноразовые концессии.
Evaluation of the Global Mechanism's contribution should be oriented through its capacity to mobilize new resources, to direct the countries concerned towards existing financial resources, and to identify financial mechanisms which might help to implement the Convention. Оценка вклада Глобального механизма должна быть сориентирована на учет имеющихся у него возможностей мобилизовывать новые ресурсы, показывать заинтересованным странам источники существующих финансовых ресурсов и определять финансовые механизмы, которые могут способствовать осуществлению Конвенции.
With a view to promoting greater participation in decision making, UNEP has been working with civil society groups in order to raise their consciousness and enable them to identify and articulate their interests with respect to environmental issues. Стремясь поощрять участие общественности в принятии решений, ЮНЕП ведет работу с общественными организациями, направленную на лучшее осознание ими актуальных проблем и развитие у них способности определять и четко выражать свои интересы, касающиеся экологических вопросов.
At all times, indigenous peoples have the right to participate through their own freely chosen representatives and to identify the persons, communities or other entities that may require special measures in relation to consultation and participation. Коренные народы имеют право в любое время участвовать в этих процессах в лице своих свободно избранных представителей и определять лиц, общины или другие субъекты, для которых могут потребоваться специальные меры в связи с консультированием и участием.
It would therefore be useful to compile such judicial precedents and interpretations as an auxiliary source of soft law, a potential indicator of future customary norms and a practical tool to identify the "principles of humanity and requirements of public conscience". Поэтому было бы полезно составить подборку таких судебных прецедентов и интерпретирующих решений в качестве вспомогательного источника "мягкого права", потенциального индикатора будущих норм обычного права и практического инструмента, позволяющего определять "принципы гуманности и требования общественного сознания".
With rules of evidence, it would be more useful to take a specific issue and identify when the generally applicable rule could be modified and what safeguards needed to be in place. Что касается норм доказательного права, то было бы более полезным заниматься конкретным вопросом и определять те случаи, когда общепризнанная норма может быть изменена, и какие средства защиты необходимо для этого предусмотреть.
The Commission may decide to stress the utility of providing a forum where members can share experience, identify best practices, discuss programmes that work and those that do not, and gain a better understanding of the problems that they must address. Комиссия может пожелать отметить полезность проведения форумов, на которых члены могут обмениваться опытом, определять передовую практику, обсуждать успешные и неудачные программы и глубже анализировать проблемы, с которыми им приходится сталкиваться.
However, by doing so, public organizations will be able to identify good practices, learn from their failures and determine whether their activities are contributing to achieving the Millennium Development Goals. Вместе с тем, соблюдая эти принципы, государственные организации смогут определять оптимальную практику, учиться на своих ошибках и выяснять, способствует ли их деятельность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Mayors' Asia-Pacific Environmental Summit is an example of a knowledge forum in which city mayors and managers could share experience, identify achievable goals and commit to achieving them. Азиатско-тихоокеанский саммит по окружающей среде на уровне мэров является примером методического форума, в ходе которого мэры городов и руководители могли бы обмениваться опытом, определять достижимые цели и брать на себя обязательства.
She urged States to uphold the principles of the Convention and encouraged the Committee to continue to identify, expose and challenge exploitative and discriminatory policies and laws that affected migrant domestic workers. Она призывает государства отстаивать принципы Конвенции и поощряет Комитет продолжать определять и изобличать эксплуататорскую и дискриминационную практику и законы, которые касаются трудящихся-мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги, и вести против них борьбу.
It is therefore important to provide follow-up for children who have been reunited with their family or extended family and to identify which organization will be responsible for that task. Поэтому важно продолжать следить за положением детей, которые были воссоединены со своими семьями или с родственниками, и определять, какая организация должна отвечать за решение этой задачи.