Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
Such reviews and evaluations also help UNFPA to identify ways to strengthen the UNFPA programming process as well as the overall programming process for population assistance. Проведение таких обзоров и оценок также помогает ЮНФПА определять пути совершенствования как процесса программирования в рамках ЮНФПА, так и процесса программирования деятельности по оказанию помощи в области народонаселения в глобальном масштабе.
The prototype did not fully meet the criterion stated in paragraph 9 of the document, which required the framework to identify the objectives and expected results of the subprogramme to be achieved at the end of four years. Предлагаемый формат не отвечает в полной мере критерию, провозглашенному в пункте 9 документа, в том смысле, что в нем не предусматривается, что в рамках программ необходимо определять предусматриваемые для подпрограмм цели и результаты, которые должны быть достигнуты по окончании четырех лет.
It enables us to identify areas of complementarity amongst ourselves, mobilize our human and material resources for the benefit of our peoples, and enhances our capacities to contribute to a new and equitable world order. Оно позволяет нам определять области наших взаимодополняемых усилий и мобилизовывать наши людские и материальные ресурсы на благо наших народов и расширяет наши возможности в деле содействия установлению нового и справедливого мирового порядка.
Only if this is done can development be seen as a liberating process, one which creates conditions for people and societies, particularly those presently oppressed and marginalized, to identify their own needs, mobilize their own resources and shape their future. Только в этом случае развитие может считаться процессом освобождения, создающим условия для людей и обществ, прежде всего подвергаемых ныне угнетению и отторжению, определять свои потребности, мобилизовывать свои ресурсы и определять видение своего будущего.
As discussed in the preceding paragraphs, this would require programme managers, as part of their preparation of programme budget proposals, to specify the outcomes a subprogramme is expected to accomplish, and to identify the outputs required to achieve those outcomes. Как указывается в предыдущих пунктах, это потребует от руководителей программ в рамках подготовки предложений по бюджету по программам конкретно указывать ожидаемые результаты выполнения подпрограмм и определять мероприятия, необходимые для достижения этих результатов.
identify key needs for improvement of forest sector public relations and communication and communicate them to the TC and the EFC; определять основные потребности в улучшении системы поддержания связей с общественностью и распространения информации в лесном секторе и представлять их вниманию КЛ и ЕЛК;
The use of a matrix as a management tool has been encouraged, thereby helping to identify the sector coverage of interventions and the role presently played or to be played by all stakeholders and partners. В качестве одного из способов управления этой деятельностью поощрялось использование матричной схемы, которая помогала бы определять степень охвата различных секторов осуществляемыми мероприятиями, а также роль, которую все заинтересованные стороны и партнеры играют или которую им предстоит играть в этом процессе.
The secretariat should also help the parties to gain access to the scientific and technical know-how which will enable them to evaluate the threats of desertification, identify the appropriate technical approaches and gauge the impact of the activities undertaken. Секретариат должен также помогать Договаривающимся сторонам приобретать необходимые научно-технические знания, которые позволят им должным образом оценивать опасности опустынивания, определять подходящие технические концепции и, наконец, количественно определять воздействие предпринятых мер.
The bureaux, in reviewing the respective agendas, could identify and recommend those individual items or clusters of related items that could be effectively considered in omnibus resolutions (para. 24). Бюро при рассмотрении соответствующих повесток дня могли бы определять и рекомендовать те отдельные пункты или блоки смежных вопросов, которые могли бы быть эффективно рассмотрены в рамках общих резолюций (пункт 24).
The basic purposes of the ACS are to facilitate consultation, cooperation and concerted action in order to identify and promote the implementation of policies and programmes seeking to: Основные цели АКГ заключаются в содействии проведению консультаций, сотрудничеству и принятию согласованных мер, с тем чтобы определять и поощрять осуществление политики и программ, направленных на:
It should provide strong financial and technological support to the developing countries and promote capacity-building without seeking to impose a fixed development model, but rather should allow them to identify their own priorities and choose their own development path. Это обеспечит развивающимся странам необходимую финансовую и технологическую поддержку и будет способствовать созданию соответствующего потенциала без навязывания какой-то определенной модели развития, что позволит этим странам самим определять свои приоритеты и самостоятельно выбирать свой путь развития.
Taking due account of the multitude of approaches followed in different countries and even within individual countries, UNDCP will identify, strengthen, monitor and evaluate a small number of programmes for demand reduction to serve as demonstration or model programmes. Принимая во внимание многообразие подходов, применяемых в разных странах и даже в рамках отдельных стран, ЮНДКП будет определять, укреплять, контролировать и оценивать ограниченное число программ в области сокращения спроса, которые могут быть использованы в качестве демонстрационных или типовых программ.
The Committee would prioritize the issues, identify working groups to resolve them, monitor progress of the working groups, review their recommendations and report to the Statistical Commission on the proposed solutions. Комитет будет устанавливать очередность рассмотрения вопросов, определять, какие рабочие группы будут заниматься их решением, следить за прогрессом в деятельности рабочих групп, рассматривать их рекомендации и докладывать Статистической комиссии о предлагаемых решениях.
Respondents have to identify the beginning and the end of a question, the flow of the questions, the spaces to be filled in, the places allocated for each person in the household. Респонденты должны четко определять начало и конец вопроса, последовательность вопросов, поля для заполнения, а также поля, предназначенные для представления информации по каждому члену домохозяйства.
2.4.1 In order to optimize the implementation of confidence-building measures, States taking, or agreeing to, such measures should carefully analyse, and identify with the highest possible degree of clarity, the factors which favourably or adversely affect confidence in a specific situation. 2.4.1 Для обеспечения оптимального осуществления мер укрепления доверия государства, принимающие такие меры или соглашающиеся на их применение, должны тщательно анализировать и максимально четко определять факторы, благоприятно или неблагоприятно влияющие на доверие в конкретной ситуации.
Governments and international organizations are urged to identify and address economic and developmental implications of multilateral environmental agreements as well as to further consider the relationship between multilateral environmental agreements and the WTO Agreement. "20. К правительствам и международным организациям обращен настоятельный призыв определять и устранять экономические последствия осуществления многосторонних соглашений для окружающей среды и процесса развития, а также продолжать рассмотрение вопроса о взаимосвязи между такими соглашениями и Соглашением о создании ВТО.
Both the Security Council and the Secretariat must resist the temptation to identify and frame a mission's objective in an optimistic light; they must instead be prepared for worst-case scenarios. Как Совет Безопасности, так и Секретариат должны избегать соблазна определять и формулировать цель миссии в оптимистичном свете; они должны быть готовы к развитию событий по наихудшему сценарию.
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта.
In conjunction with the Security Council and the Economic and Social Council, which would both preserve their respective areas of competence, this commission could identify and deal with the most pressing needs. Совместно с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, которые будут сохранять свои области компетенции, эта комиссия могла бы определять и решать наиболее неотложные проблемы.
The focal points, in close collaboration with the client offices, and on the basis of the annual meeting, will identify the target audiences and develop the information programme and media strategy for each priority issue. Координаторы в тесном сотрудничестве с подразделениями-клиентами - и с учетом результатов ежегодных встреч - будут определять целевую аудиторию и разрабатывать информационную программу и стратегию по каждому из приоритетных вопросов.
UNFPA country offices will appraise needs, define priorities, identify executing organizations and assess the relevance of the intercountry programme to country needs. Страновые отделения ЮНФПА будут проводить оценку потребностей, устанавливать приоритеты, определять организации-исполнителей и проводить оценку вклада страновой программы в удовлетворение страновых потребностей.
To this end, it is encouraged "to assess vulnerabilities affecting the international financial system; to identify and oversee action needed to address these; and to improve coordination and information exchange among the various authorities responsible for financial stability". Для этого он должен "проводить оценку факторов уязвимости в международной финансовой системе; определять меры, необходимые для их устранения, и осуществлять контроль за осуществлением таких мер; и улучшать координацию и обмен информацией между различными органами, занимающимися вопросами финансовой стабильности".
The most flexible and open way to schedule issues for its future work programme would be for the Commission not to identify in advance specific issues or economic and natural resource sectors for the next 8 to 10 year period. Наиболее гибким и очевидным способом включения вопросов в будущую программу работы Комиссии был бы отказ от того, чтобы заранее определять, какие конкретные вопросы или экономические секторы и секторы природных ресурсов будут рассматриваться в течение следующих 8 - 10 лет.
It is proposed that Commission discussions with and about partnerships focus on lessons learned, progress made and best practices, and identify ways to assist partnerships with implementation, where required, and encourage new partnerships. В ходе проводимых в Комиссии обсуждений с участниками партнерств и по их тематике предлагается основное внимание уделять извлеченным урокам, достигнутому прогрессу и передовой практике, а также определять способы оказания, при необходимости, помощи организациям-партнерам в практической работе и поощрять создание новых партнерств.
The policy measures to be proposed by the national review process should also clearly identify areas for action - through domestic opportunities and international support measures - that should be pursued in the next decade. Стратегические меры, которые должны быть предложены в ходе проведения национальных обзоров, должны также четко определять направления действий на следующее десятилетие, включая использование внутренних возможностей и международные меры поддержки.