Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
The Joint Committee and its Steering Committee have noted that most, if not all, of its activities are of interest to countries in transition, and has asked the organizers when planning these activities to identify specific aspects of particular interest to this group of countries. Объединенный комитет и его Руководящий комитет отметили, что многие, если не все, его мероприятия представляют интерес для стран переходного периода, и просили организаторов при планировании этих мероприятий определять конкретные аспекты, представляющие особый интерес для этой группы стран.
Regarding the responsibility of the road traffic authorities to identify stops at which bus drivers must switch on their hazard warning lights, as well as the criteria on which this decision is to be based, the general administrative regulations provide as follows: Что касается задачи дорожных администраций определять остановки, на которых водители автобусов должны включать аварийные огни, а также устанавливать критерии, применяемые в этом случае, то общие административные предписания предусматривают следующее:
(b) Taking into account the relationship between trade efficiency and information infrastructure, in close cooperation with ITU, assess the practical trade implications of the emerging Global Information Infrastructure (GII), and identify relevant avenues for action in this area. Ь) с учетом взаимосвязи между эффективностью торговли и информационной инфраструктурой, в тесном сотрудничестве с МТЦ проводить оценку практического значения создаваемой Глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ) для торговли и определять соответствующие направления деятельности в этой области.
The combined effect of these measures is to ensure that the heads of department, and their line managers, can clearly identify the parts of the plan and programme budget for which they are responsible and their role in executing them. Совокупная цель этих мер заключается в обеспечении возможности руководителей департаментов и их руководителей среднего звена четко определять те части плана и бюджета по программам, за которые они отвечают, и свою роль в их выполнении.
In doing so, the task force could identify elements required in the international monetary, financial and trade architecture, including the trade conditionalities of the International Monetary Fund and the World Bank, and revisit the contents of North-South free trade agreements. При этом целевая группа могла бы определять элементы, необходимые для международной валютной, финансовой и торговой архитектуры, включая элементы обусловленности торговли, устанавливаемые Международным валютным фондом и Всемирным банком, и заново анализировать содержание соглашений о свободной торговле Север-Юг.
analysis, UNCTAD should help developing countries make informed policy choices to address the challenges posed by climate change in relation to transport strategies, and to help identify associated capacity-building needs and appropriate regulatory responses. ЮНКТАД должна помогать развивающимся странам выбирать на основе полной имеющейся информации политику для решения задач, связанных с изменением климата, в контексте стратегий развития транспорта и помогать определять обусловленные этим потребности в области укрепления потенциала и надлежащие регулирующие меры.
A competency profile for evaluation officers in country offices was developed and will serve as a guide for present incumbents, helping them to identify their professional development needs, and also as a technical reference for the recruitment of new officers. Были определены положения, определяющие компетентность сотрудников по оценке в страновых отделениях, которые будут использоваться в качестве руководства для нынешних сотрудников, помогая им определять их потребности в профессиональном развитии, а также послужат в качестве технического справочного материала для найма новых сотрудников.
The review of the content and application of national legislation by local lawyers' groups in the South Caucasus provides one example of how to promote greater understanding and enhanced implementation of national legislation as well as identify and stimulate needed legislative reforms. Обзор содержания и применения национального законодательства, подготовленный местными группами юристов на Южном Кавказе, является одним из примеров того, каким образом можно способствовать более широкому пониманию и применению национального законодательства, а также определять и стимулировать проведение необходимых законодательных реформ.
An objective and independent mechanism, possibly with the cooperation of the non-governmental sector, to identify the exploiters and abused children and to ascertain the true age of the children, is also necessary to accord protection and relevant remedies. Для предоставления средств защиты и принятия соответствующих мер необходимо также создать объективный и независимый механизм, возможно, в сотрудничестве с неправительственным сектором, с тем чтобы выявлять тех, кто эксплуатирует детей, и потерпевших детей, а также определять подлинный возраст детей.
Enhancing the capacity of the United Nations resident coordinators' offices to identify, convene and broker the partnerships needed to meet the main challenges and build consensus on country-specific goals усиление способности канцелярии координатора-резидента Организации Объединенных Наций определять целесообразность установления, налаживать и содействовать налаживанию партнерских связей, необходимых для решения основных задач и достижения консенсуса в отношении конкретных страновых целей;
The transformation of its Web of Information for Development into a virtual Global South-South Development Academy has enabled more development partners to jointly identify, produce and disseminate Southern development solutions and expertise for mutual learning and capacity development. Преобразование ее веб-сайта Информационной сети по вопросам развития в виртуальную Глобальную академию по вопросам развития Юг-Юг открыло возможности для большего числа партнеров по вопросам развития совместными усилиями определять, готовить и распространять решения и экспертный опыт в вопросах развития стран Юга для взаимного обучения и укрепления потенциала.
The Security Council, given its responsibility for the maintenance of international peace and security, must be able to identify those situations involving acts of terrorism which represent threats to international peace and security and react firmly, as has been the case on a number of occasions. Совет Безопасности, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен определять те ситуации, которые чреваты проявлениями терроризма, представляющими угрозу международному миру и безопасности, и принимать решительные ответные меры, как это имело место во многих случаях.
Potential notifiers or applicants are encouraged to identify the public concerned, to enter into discussions and to provide information regarding the objectives of their application before notifying or applying for a consent or permit for certain specific activities with GMOs. 7 Потенциальным уведомителям или заявителям предлагается определять заинтересованные круги общественности, проводить обсуждения и представлять информацию относительно целей их заявки до направления уведомления или подачи заявки в отношении согласия или разрешения на осуществление определенных конкретных видов деятельности с ГИО.
The agreement must reflect the intent of the parties to create a security right, identify the secured creditor and the grantor, and describe the secured obligation and the encumbered assets in a manner that reasonably allows their identification. Такое соглашение должно отражать намерение сторон создать обеспечительное право, определять обеспеченного кредитора и лицо, предоставляющее право, и содержать такое описание обеспеченного обязательства и обремененных активов, которое разумно позволяет осуществлять их определение.
The eligibility provisions will identify those forms of legal person and those natural persons whose businesses may be liquidated or reorganized and any businesses that are to be excluded from the application of the law. Положения о сфере применения будут определять те категории юридических лиц и тех физических лиц, коммерческие предприятия которых могут быть ликвидированы или реорганизованы, а также любые коммерческие предприятия, которые будут исключаться из сферы применения законодательства.
In their recommendations on the follow-up to conference outcomes, the commissions should also identify areas that call for action by the Council with a view to promoting a more coordinated and integrated approach to conference follow-up. В своих рекомендациях относительно выполнения решений конференций комиссии должны также определять области, которые требуют принятия решений Советом, в целях содействия выработке более скоординированного и комплексного подхода к выполнению решений конференций.
The Executive intends to promote excellence in the traditional arts and to identify how best to lead the development and understanding of traditional techniques and to bring them to a wider audience, nationally and internationally. Исполнительные органы стремятся содействовать повышению уровня традиционных видов искусства, определять наилучшие пути создания и понимания традиционных форм и знакомить с ними более широкую аудиторию в стране и за рубежом.
In addition to being a good management tool that provides for the easy logging of correspondence, the system provides staff with the ability to review and plan workloads based on pending correspondence and to quickly identify outstanding items and action officers for disposal actions. Будучи эффективным инструментом управления, обеспечивающим возможность оперативно регистрировать корреспонденцию, система регистрации корреспонденции позволяет сотрудникам анализировать и планировать объемы работы на основе необработанной корреспонденции и быстро определять, какие вопросы еще не решены и к каким сотрудникам следует обратиться для их решения.
Its example showed that Governments, donor institutions and development organizations could usefully identify specific modalities for rendering financial and non-financial services to SMEs, to be accompanied by specific institutional modalities that suited the particular conditions then prevailing in the countries concerned. Опыт осуществления этого проекта говорит о том, что правительства, учреждения-доноры и организации по содействию развитию вполне могут определять конкретные условия оказания финансовых и нефинансовых услуг МСП, а также конкретные институциональные характеристики, учитывающие конкретные условия соответствующих стран.
The framework convention required a multisectoral approach that would complement national and local legislation on transboundary matters and identify responses that required international cooperation, for example, in respect of advertising and sponsorships, and smuggling. рамочная конвенция требует многоотраслевого подхода, который будет дополнять национальное и местное законодательство по трансграничным вопросам и определять меры, в которых требуется международное сотрудничество, например, в отношении рекламы, спонсорства и контрабанды.
(a) Conduct a thorough assessment of the implications of the Uruguay Round for agriculture and food security, so as to be able to identify both the short-term adjustments and a long-term strategy to deal with the expected changes; а) проводить тщательную оценку последствий Уругвайского раунда для сельскохозяйственной и продовольственной безопасности, с тем чтобы иметь возможность определять как коррективные меры краткосрочного характера, так и долгосрочную стратегию решения предполагаемых проблем;
The Council could call for closer cooperation between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other relevant United Nations bodies and agencies in order to systematically identify needs in the area of human rights, democracy and the rule of law. Совет может призвать к более тесному сотрудничеству между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и другими соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы на систематической основе определять потребности в области прав человека, демократии и верховенства права.
(e) Invite the ECE Committee on Environmental Policy to continue to screen and update EPE, where necessary, to identify areas and implement priority action at the pan-European level. ё) предложить Комитету по экологической политике ЕЭК продолжать следить за осуществлением ЭПЕ и при необходимости обновлять ее и определять сферы деятельности и осуществлять первоочередные меры на общеевропейском уровне.
Her delegation unequivocally condemned all terrorist acts and practices in all their manifestations, wherever they were committed, and insisted on the need to identify the responsibility of those States which organized, encouraged, supported, financed and were accessories to terrorist acts against other States. Куба недвусмысленно осуждает все акты и практику терроризма во всех их проявлениях, где бы они ни совершались, и настаивает на необходимости определять ответственность государств, которые организуют, поощряют, поддерживают, финансируют и покрывают акты терроризма, направленные против других государств.
(b) To appraise the adequacy of the audit plans, scope and general effectiveness of internal audit services and identify potential areas where the Agency may benefit from an audit; Ь) оценивать достаточность планов, охвата и общей эффективности служб внутреннего контроля и определять потенциальные области, где Агентство может извлечь пользу из ревизии;