Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
Descriptions of successful programmes that identify various elements, such as crime problems, activities, impact, costs and partnerships, can be helpful in inspiring more community-based crime prevention because they provide models and confidence. Для расширения деятельности по предупреждению преступности на уровне общин весьма полезными могут быть описания успешных программ с указанием таких элементов, как проблемы преступности, мероприятия, степень воздействия, затраты и партнерские отношения, поскольку такие описания позволяют определять типовые программы и укреплять уверенность в успехе.
The Committee also plans to examine performance indicators, to compile best practices and lessons learned, and to identify accountability mechanisms and obstacles to progress in achieving equality for women. Комитет планирует также анализировать результаты деятельности, обобщать сведения о наиболее эффективной практике и приобретенном опыте, определять пути обеспечения подотчетности и выявлять препятствия в деле обеспечения дальнейшего прогресса в обеспечении равенства женщин.
In the training and research networks launched by UNCTAD, it is important to identify the goals of the network from the point of view of capacity development, which institution has the role of focal point, and what are the resources allocated to this purpose. В организованных ЮНКТАД учебных и научно-исследовательских сетевых объединениях важно выделять цели сети с точки зрения развития потенциала и определять, какое учреждение выполняет функции координационного центра и какие для этого выделены ресурсы.
Financial institutions have not only an obligation to identify their customers but also a duty to know their customers' operations as well as the grounds for and purpose and reason of using the respective institution's services. Финансовые учреждения несут не только обязательство определять личность своих клиентов, но и обязанность знать, чем они занимаются, а также основания, цель и причины использования услуг соответствующего учреждения.
We hope that the United Nations Secretariat will make available to UNIKOM the appropriate tools that would enable it to identify all the violations, determine their origin and inform the Security Council so that it could take the appropriate measures in order to halt them forthwith. Мы надеемся, что Секретариат Организации Объединенных Наций предоставит ИКМООНН средства, позволяющие регистрировать все нарушения, определять их источник и информировать об этом Совет Безопасности, с тем чтобы он принимал необходимые меры для незамедлительного пресечения таких нарушений.
It will continue to identify for the consideration of States areas in which assistance might be available and of use. Он будет продолжать определять для государств области, в которых может быть оказана помощь и в которых такая помощь может принести пользу.
The European Partnership and the annual progress reports and regular policy and technical dialogue ensured by the European Commission are helping the Kosovo Government to identify the priority areas of reforms needed to move closer to the European Union. Европейское партнерство и ежегодные доклады о достигнутом прогрессе, а также регулярный диалог по политическим и техническим вопросам, обеспечиваемый Европейской комиссией, помогают правительству Косово определять приоритетные области реформ, необходимых для сближения с Европейским союзом.
These enable UNU to stay informed of the changing policy concerns of the Organization that require independent and new thinking and to identify research topics for inclusion in the UNU programme that could serve to maximize the University's contributions to the work of the United Nations system. Эти совещания позволяют УООН быть в курсе меняющихся стратегических задач Организации, требующих независимого, нового мышления, и определять для включения в свою программу такие темы исследований, которые позволяли бы максимально повысить вклад Университета в работу системы Организации Объединенных Наций.
While different criteria have been applied over the years, the fundamental problem was not how to implement the designated priorities, but how actually to identify, agree upon and designate priorities. Хотя на протяжении ряда лет применялись различные критерии, основная проблема заключалась не в том, как соблюдать в практической жизни определенные приоритеты, а в том, как фактически определять, согласовывать и устанавливать приоритетность.
Happily, we have had the opportunity, in the Commission on Sustainable Development as well as other forums, to identify the challenges and obstacles to meeting our agreed development goals and targets. К счастью, мы имеем возможность в рамках Комиссии по устойчивому развитию и в других форумах определять вызовы и препятствия на пути осуществления наших согласованных целей и задач в области развития.
Furthermore, by identifying the concrete needs of populations under stress, human security reveals mismatches between domestic, regional and international policies and helps identify priority needs at the local level. Более того, выявляя конкретные потребности находящегося под негативным воздействием населения, концепция безопасности человека раскрывает несоответствия между внутригосударственной, региональной и международной политикой и помогает определять приоритетные потребности в области безопасности на местном уровне.
They should evaluate the results of the period they are reviewing, including the implementation of undertakings of the States parties under the Treaty, and identify the areas in which further progress should be sought in the future. Они должны проводить оценку результатов деятельности за рассматриваемый ими период, включая реализацию обязательств государств-участников по Договору, и определять области, в которых в будущем необходимо добиваться прогресса...
Ensure that the Regional Office for Asia and the Pacific continues to improve project preparation in order to identify potential implementation difficulties as accurately as possible and determine suitable implementation deadlines Обеспечить, чтобы Региональное отделение для Азии и Тихого океана продолжало совершенствовать процесс подготовки проектов, с тем чтобы как можно точнее определять потенциальные трудности практического характера и устанавливать приемлемые сроки осуществления
Urges Governments to identify and address the effects of all forms of discrimination that combine to heighten the vulnerability of women and girls to violence and include targeted, compounded and structural discrimination; настоятельно призывает правительства определять и контролировать влияние всех форм дискриминации, которые усиливают уязвимость женщин и девушек к насилию и включают целенаправленную, комбинированную и структурную дискриминацию;
One delegation suggested that it would be useful to select the themes on the basis of their expected outcomes and proposed that the President of the General Assembly could conduct some type of consultation with the membership from time to time to identify themes resulting from an outcome approach. Одна из делегаций предположила, что было бы полезно отбирать темы с учетом ожидаемых результатов, и предложила Председателю Генеральной Ассамблеи время от времени проводить своего рода консультации с членами, с тем чтобы определять темы на основе такого ориентированного на ожидаемые результаты подхода.
This requires cooperation among Governments and States in order to identify threats and confront them on the basis of their own national priorities and strategies and the best use of their resources to promote human security and stability domestically, regionally and internationally. Это требует сотрудничества между правительствами и государствами, с тем чтобы определять угрозы и противодействовать им на основе их национальных приоритетов и стратегий и оптимального использования их ресурсов с целью обеспечения безопасности человека и стабильности на национальном, региональном и международном уровнях.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
This group could identify and focus on key technologies by the drawing of technology roadmaps containing a shared vision by industry, academia and government and would report to the Convention (Japan); Эта группа могла бы определять ключевые технологии и уделять им особое внимание путем разработки программ действий в технологической сфере, отражающих общее видение промышленных кругов, научного сообщества и правительства, и будет отчитываться перед Конвенцией (Япония);
In addition, the NCSAs provide a valuable means for developing countries to identify their capacity-building needs and priorities, providing a basis for further targeted support for their capacity-building in order to improve their ability to implement the Convention. Кроме того, СОНП служит важным средством, позволяющим развивающимся странам определять свои потребности и приоритеты в области укрепления потенциала, создавая основу для дальнейшей целевой поддержки укреплению их потенциала в целях повышения их способности осуществлять Конвенцию.
(a) Providing information about Argentina's recent past, allowing them to distinguish and identify the consequences of those tragic years for the security forces and for society in general; а) представлять сведения о недавнем прошлом Аргентины, что позволит им узнавать и определять последствия тех печальных лет в жизни сил безопасности, а также и самого общества в целом;
This working group would identify synergies for addressing common challenges related to the implementation of multilingualism and define a strategic "One UN policy on Multilingualism", so as to improve the language balance in the work of the organizations. Эта рабочая группа будет определять возможности для синергизма, с тем чтобы можно было дать ответ на общие вызовы, связанные с внедрением многоязычия, а также разработать стратегическую "Политику единой ООН в области многоязычия" в целях улучшения языкового баланса в работе организаций.
We must modernize and broaden our public health information systems and epidemiological surveillance so as to identify risk factors and the social determinants of health, evaluate and monitor them on an ongoing basis, and ensure the effectiveness of public intervention. Мы должны модернизировать и расширить государственные системы медицинской информации и эпидемиологический контроль, чтобы определять факторы риска и социальные детерминанты здоровья, оценивать и контролировать их на постоянной основе, а также обеспечивать эффективность принимаемых государством мер.
(a) Improving emission inventories will enable the Parties to select optimal control policies and identify sources that may be underreported or missing from known inventories. а) улучшение кадастров выбросов позволит Сторонам выбирать оптимальные стратегии ограничения выбросов и определять источники, данные о выбросах из которых являются недостаточными или отсутствуют в известных кадастрах.
The Committee intends to follow up on this recommendation in the framework of paragraph 32 of resolution 1822 (2008), in which the Committee was directed to identify possible cases of non-compliance and determine the appropriate course of action (para. 86). Комитет намерен выполнять эту рекомендацию, действуя согласно пункту 32 резолюции 1822 (2008), в которой ему было поручено выявлять возможные случаи несоблюдения мер и определять соответствующий курс действий (пункт 86).
Option 1: The new platform would identify and prioritize key scientific information needed for policymakers [at various scales],but would not directly undertake work to generate new knowledge; а) Вариант 1: Новая платформа будет выявлять и определять приоритетность ключевой научной информации, необходимой директивным органам [на различных пространственных уровнях], но не будет непосредственно выполнять работу по выработке новых знаний.