Governments and international organizations should also identify and develop opportunities for the transfer of environmentally sound technologies and practices developed in developing countries to developed countries, with adequate remuneration. |
Правительствам и международным организациям следует также определять и создавать возможности для передачи экологически чистых технологий и методов, разработанных в развивающихся странах, развитым странам за соответствующее вознаграждение. |
to detect and identify NBC agents with appropriate detection equipment at the unit level; |
выявлять и определять конкретные средства ОМП с помощью соответствующего оборудования обнаружения на уровне подразделения; |
A planning system that would identify the availability or lack of Secretariat skills needed to carry out the mandates set by Member States was essential. |
Важное значение имеет создание системы планирования, которая позволяла бы определять, обладают ли или не обладают сотрудники Секретариата знаниями, необходимыми им для выполнения задач, которые ставят перед ними государства-члены. |
Moreover, Executive Heads should identify which of those bodies' recommendations required action by the competent legislative organ and should submit proposals accordingly. |
Кроме того, административные руководители должны определять, в отношении каких из рекомендаций этих органов должны принимать решения компетентные директивные органы и представлять соответствующие предложения. |
identify the principles and concepts in the theories and practices of strategic management |
определять принципы и концепции в теории и практике стратегического управления |
assess the importance of human resources development to organizations and identify methods of managing people effectively |
оценивать значение развития людских ресурсов для организаций и определять методы эффективного управления кадрами |
better comprehend economic and financial events and identify how they affect the environment of accounting. |
лучше понимать экономические и финансовые события и определять, каким образом они влияют на условия осуществления бухгалтерского учета |
identify the important external regulatory bodies in the country which directly relate to company operations |
определять важные внешние регулирующие органы в стране, непосредственно влияющие на работу компании |
Conflict prevention efforts focus on capacity-building of national institutions and actors to do better conflict analysis and to identify risk factors and a range of appropriate responses. |
Усилия в области предотвращения конфликта сосредоточены на создании потенциала национальных институтов и образований, с тем чтобы лучше осуществлять анализ конфликтов и определять факторы риска и спектр необходимых ответных мер. |
In doing so, it will help to identify future tasks, particularly those associated with disengagement and disarmament and demobilization, and the likely requirements for monitoring. |
При этом она будет помогать определять будущие задачи, особенно связанные с разъединением, разоружением и демобилизацией, а также возможные потребности в плане контроля. |
We will also, if appropriate, identify for the State concerned possible sources of expertise or assistance in programmes of relevance. |
Мы также, при необходимости, будем определять для соответствующего государства возможные источники получения специальной информации или помощи в рамках соответствующих программ. |
This engagement is essential to enable the Organization to better identify global priorities and to mobilize all resources to deal with the task at hand. |
Такие контакты чрезвычайно важны для того, чтобы Организация могла лучше определять глобальные приоритеты и мобилизовать все ресурсы для решения неотложных задач. |
The Guidance Note should be seen as an important step in the right direction and as an instrument to identify areas where further harmonization will be needed. |
Инструкция - важный шаг в верном направлении, и ее следует рассматривать в качестве инструмента, позволяющего определять области, нуждающиеся в дальнейшем согласовании. |
As a first step, the present report focuses on elaborating the necessary conceptual framework for the policies that will characterize the new orientation and identify its major strategic objectives and functional priorities. |
В качестве первого шага в настоящем докладе освещаются вопросы разработки необходимых концептуальных рамок той политики, которая будет определять новую ориентацию, и устанавливаются ее основные стратегические цели и функциональные приоритеты. |
Those contacts would help to identify and resolve potential concerns and questions about applicants and illuminate their potential contributions to the United Nations. |
Эти контакты будут способствовать идентификации и решению потенциальных проблем и вопросов, связанных с заявителями, и помогут определять их потенциал с точки зрения вклада в работу Организации Объединенных Наций. |
It required the UNCITRAL Secretariat to monitor developments of relevance to the application of the convention and to identify areas that might require amendment. |
Он требует от Секретариата ЮНСИТРАЛ осуще-ствлять мониторинг изменений, имеющих непосред-ственное отношение к применению конвенции, и определять области, в которых могут потребоваться изменения. |
But, apart from finding technology solutions, the private sector can also play an important role in helping policy makers to identify legislative priorities and solutions. |
Однако помимо разработки технических решений частный сектор может также сыграть важную роль, помогая политикам определять приоритеты и находить решения в законодательной сфере. |
It also provides an avenue to identify alternative solutions for resolution of the dispute, including possible mediation and, in doing so, prevent unnecessary litigation. |
Она также предоставляет возможность определять альтернативные решения в целях урегулирования конкретного спора, включая возможную посредническую деятельность, и тем самым предотвращать ненужные разбирательства. |
He or she would monitor the performance of the components and their impact on mission support, prepare updates for senior management and identify matters requiring follow-up or action. |
Данный сотрудник будет контролировать осуществление компонентов стратегии и их результативность с точки зрения их воздействия на деятельность по поддержке полевых миссий, составлять сводки для старших руководителей и определять вопросы, требующие последующего контроля или принятия мер. |
This means that at any point in the process, one group can identify work product improvement opportunities in areas over which another group has responsibility. |
Это означает, что на каждом этапе процесса одна группа может определять возможности для совершенствования результатов работы в областях, ответственность за которые возложена на другую группу. |
As part of the succession planning framework, UNFPA will identify the development needs of staff along career paths or streams for career progression. |
В рамках планирования преемственности при замещении должностей ЮНФПА будет определять потребности сотрудников в повышении квалификации и профессионального уровня на различных этапах трудовой деятельности и продвижения по службе. |
Donors wishing to make financial contributions with a view to supporting Strategic Approach implementation are hence required to refer to existing multilateral funding structures and identify pertinent mechanisms. |
Поэтому донорам, желающим внести финансовые взносы на поддержку деятельности по его реализации, приходится обращаться к существующим многосторонним финансовым структурам и определять подходящие механизмы. |
With a properly developed and implemented architecture, Governments and stakeholders can identify both the services required by users and the sources of data for those services. |
С помощью надлежащим образом разработанной и внедренной архитектуры правительства и заинтересованные стороны могут определять как услуги, требуемые пользователями, так и источники данных для этих услуг. |
They were also asked about the extent to which they attempted to record fraud, to monitor trends and to identify the impact of new services. |
Был также задан вопрос о том, насколько активно они пытаются регистрировать случаи мошенничества, отслеживать тенденции и определять влияние новых услуг. |
The proposed joint UNECE/FAO Working Party could identify emerging issues and provide technical advice to the Timber Committee and the European Forestry Commission in support of policy decisions. |
Предлагаемая совместная рабочая группа ЕЭК ООН/ФАО могла бы определять возникающие новые вопросы и оказывать консультативную помощь Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии при принятии политических решений. |