The evaluation of education enables the Government to track the quality of education and to identify strategies to make improvements. |
Оценка образования дает возможность государству следить за качеством образования и определять стратегии его совершенствования. |
Engaging in dialogue with rural communities enables policymakers to identify their specific needs and find better ways of increasing the efficiency and productivity of agriculture while ensuring sustainability. |
Диалог с сельскими общинами позволяет директивным органам определять их конкретные потребности и находить оптимальные пути повышения эффективности и производительности сельскохозяйственного сектора при одновременном обеспечении его устойчивости. |
This will enable us to identify actions and allocate resources to deliver on identified priorities, and to pursue a shared set of results in line with the Strategic Plan. |
Это позволит нам определять меры и выделять ресурсы для выполнения определенных приоритетных задач и добиваться достижения общего набора результатов в соответствии со Стратегическим планом. |
Under this agenda item, participants will identify and discuss positive examples of interfaith dialogue and exchange and assess how existing mechanisms, institutions and processes have been established and work in practice. |
В рамках этого пункта повестки дня участники будут определять и обсуждать положительные примеры межконфессионального диалога и обмена мнениями и оценивать внедрение и практическую работу существующих механизмов, институтов и процессов. |
States also attempt to identify priority areas to maximize their impact given the resource constraints and the nature of the business and human rights challenges companies domiciled in their territory face. |
Государства пытаются также определять приоритетные области для максимизации их влияния ввиду ограниченности ресурсов и характера вызовов, с которыми сталкиваются в сфере прав человека компании, домицилированные на их территории. |
States can track the movements of specific mobile phones, identify all individuals with a mobile phone within a designated area, and intercept calls and text messages, through various methods. |
Государства могут с помощью различных методов отслеживать перемещения конкретных мобильных телефонов, определять всех частных лиц с мобильными телефонами в рамках определенного района и перехватывать звонки и текстовые сообщения. |
With the publication of the matrix, it became much easier to identify which relevant provisions have been implemented and which still remain to be so. |
После публикации этой таблицы стало гораздо легче определять, какие соответствующие положения уже выполнены, а какие еще предстоит выполнить. |
The presentation provided building blocks for the process to identify and implement medium- and long-term adaptation plans, that included the following: |
В заявлении были описаны основные элементы этого процесса, позволяющие определять и осуществлять среднесрочные и долгосрочные планы адаптации, которые включают следующее: |
United Nations, Regional Organisations, governments, civil society and other stakeholders, must cooperate and identify and build on joint mechanisms. |
Организация Объединенных Наций, региональные организации, правительства, гражданское общество и другие заинтересованные участники должны сотрудничать и определять и создавать совместные механизмы. |
Discussions have centred on how to identify eligible products, including through the use of appropriate indicators, and the type of flexibility. |
В ходе дискуссий пристальное внимание уделялось тому, каким образом определять соответствующие товары, включая использование надлежащих показателей, и степень гибкого подхода. |
Lacking proper information, stakeholders are unable to optimize their marketing decisions, identify new dynamic outlets, increase their competitiveness by adopting innovative technologies, or negotiate properly. |
Не имея достаточной информации, заинтересованные стороны не могут принимать оптимальные маркетинговые решения, определять новые динамичные каналы сбыта, повышать свою конкурентоспособность за счет внедрения новаторских технологий и правильно вести переговоры. |
To increase the level of awareness on environmental challenges for the people to be able to identify more with objectives for protecting the environment |
Повышение уровня информированности об экологических проблемах, чтобы люди могли четче определять задачи охраны окружающей среды |
As various systems become established and used, the secretariat will gain experience, and identify indicators for the efficiency and effectiveness of addressing user needs. |
По мере того, как создаются и используются различные системы, секретариат будет накапливать опыт и определять показатели оперативности и эффективности удовлетворения потребностей пользователей. |
Finally, it attempts to identify new emerging issues that could well be the trajectory of the Report in the coming years. |
И наконец, в нем предпринимается попытка выявить те намечающиеся проблемы, которые, вполне возможно, будут определять тематику Доклада в предстоящие годы. |
By applying the risk-based approach, well owners could identify activities having negative effects on the quality of drinking water and undertake measures to reduce them. |
С помощью основанного на оценке рисков подхода владельцы источников водоснабжения могли бы определять те виды деятельности, которые оказывают негативное воздействие на качество питьевой воды, и принимать меры по сокращению такого воздействия. |
This programme should clearly identify the objectives, priorities, institutional arrangements, funding needs and other requirements for an immediate response to the mine/ERW problem. |
Эта программа должна четко определять цели, приоритеты, институциональные меры, финансовые потребности и другие требования для немедленного реагирования на проблему мин/ВПВ. |
In this respect, UNCTAD should also identify the most appropriate international response to maximize opportunities for economic development, and ensure complementarity in the provision of technical assistance. |
В этой связи ЮНКТАД должна также определять наиболее адекватные международные меры в целях максимального расширения возможностей для экономического развития и обеспечивать взаимодополняемость при оказании технической помощи. |
Others emphasized the role of general education policies for all levels of education, which should identify timeframes and priorities of individual countries. |
Другие подчеркивали роль общей политики в области образования на всех уровнях, которая должна определять соответствующие сроки и приоритеты для отдельных стран. |
It will also identify new priority issues within its scope of work, and draw them to the attention to its parent bodies. |
Она будет также определять в рамках сферы охвата своей работы новые приоритетные вопросы и представлять их вниманию своих вышестоящих органов. |
National forest programmes must clearly identify the relevance and potential role of trees and forests in achieving the Millennium Development Goals and highlight opportunities for scaling-up good initiatives. |
В национальных лесохозяйственных программах следует четко определять значение и потенциальную роль древесных насаждений и лесов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и указывать возможности для расширенного внедрения успешных инициатив. |
They began to identify processes and tools that would encourage greater accountability when addressing gender equality issues and to improve the collection and dissemination of data, disaggregated by gender. |
Они начинают определять процессы и механизмы, которые будут способствовать улучшению отчетности при решении проблем, связанных с гендерным равенством, и улучшать сбор и распространение данных с разбивкой на мужчин и женщин. |
They could identify the priorities and update website content in order to provide the public with access to information in one of the Organization's official languages. |
Они могли бы определять приоритеты и вносить свой вклад в развитие веб-сайтов, с тем чтобы обеспечить широкой общественности доступ к информации на одном из официальных языков Организации. |
Such data will assist the United Nations and its partners to identify gaps and improve future planning, funding and mapping activities. |
Такие данные позволят Организации Объединенных Наций и ее партнерам определять недостатки и улучшать деятельность по планированию, финансированию и картографированию в будущем. |
One of the areas requiring strengthening is the capacity of the United Nations humanitarian system to identify and fill gaps in critical humanitarian programme sectors. |
Одной из областей, которая нуждается в укреплении, является способность системы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций определять и восполнять пробелы в важнейших секторах гуманитарной программы. |
For this purpose, the Commission, taking into consideration the particulars of each submission, will identify the proceedings deemed relevant for the participation of the representatives of the submitting coastal State. |
При этом Комиссия, принимая во внимание особенности каждого представления, будет определять, какие обсуждения считать подходящими для участия представителей прибрежного государства, сделавшего представление. |