Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
Speedy responses to the Panel's requests for assistance would allow it more accurately to identify the country(ies) of origin and determine where in the chain of ownership diversion occurred. Оперативное реагирование на просьбы Группы об оказании помощи позволило бы ей более точно определять страны происхождения и моменты смены владельцев.
(c) To encourage assistance to States in building capacity to identify, prioritize and communicate their assistance needs; с) поощрять оказание государствам содействия в формировании способности определять свои потребности в помощи, устанавливать приоритеты и уведомлять об этих потребностях;
In South Africa, the Government has developed a School Infrastructure Performance Indicator System along with norms and quality interventions required to support an equitable, modern, high-quality education system to help track progress and identify intervention requirements. В ЮАР правительством разработан комплекс показателей соответствия школьной инфраструктуры установленным требованиям, где содержатся нормы и предписываются меры по обеспечению качества, требуемые для поддержки основанной на принципах равноправия современной высококачественной системы образования; они также помогают отслеживать достижения и определять потребности в корректирующих мерах.
Among other things, those data are used to establish rural land registers that also help to identify the capabilities and limitations of those land areas. Такие данные также используются при составлении реестров сельских земель, которые помогают определять возможности и ограничения, связанные с использованием таких земельных ресурсов.
Mr. Menon (Singapore) said that at its inception, the Third Committee had been envisaged as a forum for countries to identify common objectives and to work together to achieve those goals. Г-н Менон (Сингапур) говорит, что с самого начала своей работы Третий комитет был задуман как форум, в рамках которого страны могут определять общие цели и вместе работать ради достижения этих целей.
Each nation, each region, will identify its own best means to promote tolerance and respect for diversity, in a manner that reaches out to the grass roots. Каждая страна, каждый регион смогут определять собственные оптимальные средства развития терпимости и уважения к разнообразию, с тем чтобы этот процесс распространялся и на широкие массы.
(a) Demonstrates the capacity to identify, document and implement actions and practices aimed at assisting Parties in the implementation of their obligations under the Convention; а) демонстрирует способность определять, документировать и осуществлять мероприятия и виды практики, направленные на оказание помощи Сторонам в выполнении ими обязательств в рамках Конвенции;
To inform the assessment of capacity gaps and evaluation of the impact of capacity-building programmes at national, institutional or organizational levels, agreement is needed on how to identify and measure capacity. Для представления информации об оценке пробелов в потенциале или оценки воздействия программ по укреплению потенциала, принятых на национальном, институциональном или организационном уровнях, необходимо достичь общего мнения о том, каким образом следует определять и измерять потенциал.
A global database of training resources, which might enable the provision of in-depth training across a broader range of needs, would enable the NCSP to identify and develop thematic workshops. Глобальная база данных об учебных ресурсах, которая могла бы предоставить возможность для организации углубленного обучения в отношении более широкого спектра существующих потребностей, позволит ПППНС определять и организовывать тематические рабочие совещания.
In 2006, the census had for the first time given people the opportunity to identify themselves simply as "New Zealander", although no specific definition was given for the term. В 2006 году жителям впервые была предоставлена возможность определять себя просто как "житель Новой Зеландии", хотя никакого конкретного определения этого термина не было дано.
Accordingly, it is for each country to identify its best-fit policy (coherently addressing all essential services), a process which can benefit from lessons learned and best practices of others. Ввиду этого каждая страна должна сама определять свою оптимальную политику (взаимосвязано охватывающую все услуги первой необходимости), учитывая в процессе этой работы опыт и передовую практику других стран.
Besides the continued treatment of medium- and long-term issues, it should be possible during each four-year conference cycle to identify a body of innovative and practical policy recommendations on new and emerging issues arising from UNCTAD's research effort. Помимо продолжения рассмотрения средне- и долгосрочных вопросов, должна быть обеспечена возможность на протяжении каждого четырехлетнего конференционного цикла определять ряд новаторских и практических рекомендаций по вопросам политики применительно к новым и нарождающимся вопросам, вытекающим из исследовательской работы ЮНКТАД.
The Council usually prefers neither to identify the attacker nor to attribute responsibility: instead, it calls on both Parties to cease fire, withdraw their forces and seek an amicable solution to the conflict. Совет, как правило, предпочитает ни определять нападающую сторону, ни присваивать ответственность: вместо этого он призывает обе стороны прекратить огонь, вывести свои войска и стремиться к достижению мирного урегулирования конфликта.
During project design, NAPA teams should identify institutions that will be directly involved in the implementation projects, following open forums including a range of stakeholders; В ходе разработки проектов группам по НПДА следует определять, какие учреждения будут непосредственно участвовать в их реализации после проведения открытых форумов с участием заинтересованных лиц;
A country is then better able to identify gaps, duplication or contradictions in the responsibilities and management practices of ministries, government agencies and local authorities and consistency with obligations related to MEAs. В этом случае страна способна лучше выявлять пробелы, факты дублирования или рассогласованности обязанностей и управленческой практики министерств, правительственных учреждений и местных органов и определять, соблюдаются ли обязательства по МПС.
By developing clear, results-oriented goals and strengthening team spirit, the Executive Office will be able to better identify needs and benefit from team members' knowledge and experience. Административная канцелярия надеется, что благодаря четкому определению целей и результатов, к достижению которых она стремится, и укреплению командного духа она сможет лучше определять потребности и лучше использовать знания и опыт своих сотрудников.
The work planning process for this Unit has not been structured so as to properly identify the nature, timing and extent of compliance visits. Процесс планирования работы этой Группы не упорядочен таким образом, чтобы надлежащим образом определять характер, сроки и масштабы поездок для проверки соблюдения требований.
This improvement would enable managers and the Office of Human Resources Management to identify training needs, plan future training requirements and monitor progress. Это усовершенствование позволит руководителям и Управлению людских ресурсов определять потребности в профессиональной подготовке, планировать потребности в такой подготовке на будущее и следить за прогрессом.
We appreciate the efforts of the Secretariat to set up the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which has moved to mobilize the United Nations and its constituent agencies to identify concrete deliverables under each of the four topical pillars of the Strategy. Мы высоко оцениваем усилия Секретариата по созданию Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая призвана заниматься мобилизацией усилий Организации Объединенных Наций и входящих в ее состав учреждений и определять конкретные задачи в каждом из четырех основных направлений этой Стратегии.
Based on those assessments, partners are able to identify the political, technical, structural, regulatory and financing barriers that need to be overcome in order to address specific sustainable development issues. Такие оценки позволяют партнерам определять те политические, технические, структурные, нормативные и финансовые препятствия, которые необходимо преодолеть для решения тех или иных конкретных проблем в области устойчивого развития.
Furthermore, the incumbent will identify issues, propose solutions, defuse problems and provide advice on actions, policy and operational issues related to UNDOF activities in the area of separation, interact with the local civilian population. Кроме того, сотрудник на этой должности будет определять насущные вопросы, предлагать решения, улаживать проблемы и оказывать консультационную помощь в связи с мерами, стратегиями и оперативными вопросами, имеющими отношение к деятельности СООННР в районе разъединения, и взаимодействовать с местным гражданским населением.
To this end, it is important to identify needs through a process of consultation and to promote the careful, demand-driven management of services that are based on natural resources. В этих целях важно определять потребности в ходе процесса консультаций и содействовать тщательному и ориентированному на удовлетворение потребностей управлению услугами, которые основаны на природных ресурсах.
Such strategies, to be implemented under the leadership of countries, should analyse the investment climate, identify financing instruments and sources of finance, and increase the complementarities of finance from different sources, including domestic budgets. В таких стратегиях, которые должны реализовываться под руководством стран, следует анализировать инвестиционный климат, определять финансовые инструменты и источники финансирования, а также добиваться большей комплементарности финансовых ресурсов из других источников, включая внутригосударственные бюджеты.
Private sector companies interested in pursuing corporate social and environmental responsibility initiatives could benefit from information-sharing and networking services that would help them to identify promising projects in developing countries in which they might choose to invest. Компании частного сектора, заинтересованные в проведении инициатив, касающихся корпоративной социальной и экологической ответственности, могут извлечь пользу из создания служб по распространению информации и установлению деловых контактов, которая должна позволить им определять наиболее перспективные проекты в развивающихся странах, в которые они могут пожелать делать инвестиции.
It is necessary to establish a method of work whereby the Forum has a structured, dynamic dialogue to evaluate implementation, identify next steps and articulate relevant recommendations. Необходимо взять на вооружение такой метод работы, который позволил бы Форуму вести структурированный динамичный диалог для оценки хода выполнения рекомендаций, определять дальнейшие шаги и формулировать соответствующие рекомендации.