Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identify - Определять"

Примеры: Identify - Определять
Census managers can identify, in real time, areas where the enumeration is falling behind or not meeting quality standards and undertake appropriate interventions. Администраторы переписи могут в реальном времени определять переписные участки, на которых учет идет медленно или не удовлетворяет стандартам качества, и принимать соответствующие меры.
We encourage the Coordinating Bureau to continue to identify and implement other measures and modalities in our on-going efforts to further revitalise the Movement. Мы призываем Координационное бюро продолжать определять и применять и другие меры и механизмы в свете наших текущих усилий по дальнейшей активизации деятельности Движения.
Sender Policy Framework (SPF) is a means whereby domains can also publish "reverse MX" records to identify those locations authorized to send messages. Sender Policy Framework (SPF) это то средство, при помощи которого домены могут также публиковать «обратные MX» записи, чтобы определять те места, которые авторизованы для отсылки сообщений.
In fact, a closer relation between producers and consumers gives producers the opportunity to develop a richer communication, and to identify market niches. На самом деле, прямые отношения между производителями и потребителями дают им возможность развивать более тесные контакты друг с другом, и определять рыночные ниши.
Furthermore, it was highlighted that needs assessments should look more into investment opportunities and try to identify the appropriate financial instruments required to deploy climate finance effectively. Кроме того, было отмечено, что при проведении оценок потребностей следует уделять больше внимания возможностям для инвестиций и стараться определять надлежащие финансовые инструменты, требуемые для эффективного освоения финансовых средств для борьбы с изменением климата.
The commodity identification training tool was introduced, which allows customs officials to identify though visual inspection materials on the Nuclear Suppliers Group dual-use control list. Был представлен доклад под названием «Подготовка по вопросам идентификации товаров», что позволило сотрудникам таможни определять с помощью визуального осмотра материалы, включенные в перечни подлежащих контролю товаров двойного использования, которые определяются Группой ядерных поставщиков.
It is compelling because human rights standards have the potential to empower people, guide policy makers, identify benchmarks of progress, and establish clear responsibilities and accountability. Это непреходящее значение обусловлено тем, что на основе стандартов в области прав человека можно расширять права и возможности людей, направлять работу директивных органов, устанавливать ориентиры в плане достижения прогресса и четко определять обязанности и характер ответственности.
The goal of these efforts was to identify a suite of approaches that would allow the comprehensive identification of all the functional elements in the human genome. Целью этой работы было определение набора подходов, который бы позволил наиболее точно определять все функциональные элементы в геноме человека.
The Conference requests IAEA to continue to identify the financial and human resources needed to meet effectively and efficiently all of its safeguards responsibilities. З. Конференция просит МАГАТЭ продолжать определять потребности в финансовых и людских ресурсах для действенного и эффективного выполнения всех его обязанностей по гарантиям.
Member States should also be encouraged to identify and propose national recruitment sources which will assist the Secretary-General in identifying suitable women candidates for posts with the Organization. Следует оказывать содействие государствам-членам в деле определения и предложения национальных источников на предмет набора кадров, что поможет Генеральному секретарю определять кандидатов из числа женщин, отвечающих предъявляемым требованиям, на должности в Организации.
The design and testing of this methodology was expected to provide UNEP with a significant innovative tool to identify systematically and evaluate environmental impacts before sites and specific projects were developed. Предполагалось, что разработка и испытание этой методологии позволят ЮНЕП получить в свои руки важный новаторский инструмент, с помощью которого она сможет на систематической основе определять и оценивать экологические последствия до того, как начнется строительство объектов и осуществление конкретных проектов.
The programme works directly with local communities to help them identify and articulate their rehabilitation needs and priorities and to design and implement integrated area-based strategies. Программа непосредственно сотрудничает с местными общинами, помогая им определять и формулировать свои потребности и приоритеты в области восстановления и разрабатывать и осуществлять комплексные районные стратегии.
Who then will identify the need for such measures and propose them to the Government? Кто в таком случае будет определять необходимость в подобных мерах и предлагать их вниманию правительства?
The activities under these instruments should be credited to the New Agenda, since they serve to identify the principles and advance the priority issues. Следует признать, что деятельность в соответствии с этими договорно-правовыми документами осуществляется благодаря Новой программе, поскольку она помогает определять принципы и решать приоритетные вопросы.
It should identify these contractors by open international competition and ensure they meet the required performance criteria in advance, perhaps by using dormant contracts relating to specific regions. Организация Объединенных Наций должна определять таких подрядчиков на основе открытого международного конкурса и должна заблаговременно убеждаться в том, что они отвечают предъявляемым требованиям в плане показателей их деятельности, возможно посредством использования законсервированных контрактов, касающихся конкретных регионов.
Governments should regularly conduct nutritional surveys, identify nutritional gender disparities and undertake special nutritional programmes in areas where malnutrition in various forms is manifested. Правительствам следует регулярно проводить обследования рационов питания, определять различия в рационах питания по признаку пола и осуществлять специальные продовольственные программы в районах, где существуют различные формы недоедания.
How will the major Powers identify the role of the United Nations in the area of interdependence and international multilateralism? Как ведущие державы будут определять роль Организации Объединенных Наций в контексте взаимозависимости и международного многостороннего подхода?
It would be of a strictly descriptive character and would leave it to States to identify aspects of international terrorism not covered by existing instruments. Обзор будет иметь чисто описательный характер, предоставляя государствам возможность определять аспекты международного терроризма, которые не были охвачены существующими договорно-правовыми документами.
Whatever the option chosen, the SBI may well be in a position to identify questions that should be referred to a multilateral consultative process. Независимо от того, какой вариант будет выбран, ВОО, несомненно, может определять вопросы, которые следует передавать на рассмотрение в рамках многостороннего консультативного процесса.
Each State party could be encouraged to identify the instances in which cross-referencing could be used in preparing its reports. С этой целью можно было бы просить каждое государство-участник определять случаи, в которых при подготовке своих докладов оно могло бы прибегать к использованию ссылок.
"an unparalleled ability to identify sonic anomalies" "уникальную способность определять звуковые аномалии" в тестах
In particular, the system did not contain a facility to identify how much had been spent on each project. Система не имела, в частности, такой программы, которая позволяла бы определять сумму израсходованных средств по каждому проекту.
Response rates to invitations to bid should be closely monitored by management to identify the major reasons for non-response and to correct any recurring problems. Руководство должно внимательно следить за показателями доли откликающихся на приглашения к участию в торгах, с тем чтобы определять основные причины отсутствия интереса к таким приглашениям и устранять любые периодически возникающие проблемы.
(c) To identify modalities for enhancing regional financing infrastructures, with a view to facilitating intra-regional capital movements; с) определять формы укрепления региональной финансовой инфраструктуры в целях облегчения внутрирегионального движения капиталов;
The preparatory process for the Summit had taken an approach emphasizing implementation, inviting countries participating in the regional meetings to identify their national priorities and submit high-priority renewable energy projects for consideration. В ходе процесса подготовки к проведению Встречи на высшем уровне был принят подход, делающий основной упор на практической реализации и побуждающий страны, участвующие в работе региональных совещаний, определять свои национальные приоритеты и представлять на рассмотрение высокоприоритетные проекты использования возобновляемых источников энергии.