Similarly, recommendation No. 1 of the World Administrative Radio Conference of 1979 recommends that administrations identify frequencies for use in disasters. |
Рекомендация же, принятая МСЭ в 1979 году, советует администрациям определять частоты для использования при бедствиях. |
They cannot identify CFC11 or CFC115 or any blends with those. |
Они не позволяют определять ХФУ11, ХФУ115 или любые смеси, содержащие эти химикаты. |
It remains, therefore, too early to be able to identify with confidence the parameters of a possible United Nations involvement in this regard. |
Поэтому с уверенностью определять параметры возможного участия Организации Объединенных Наций в этом процессе еще слишком рано. |
Local entrepreneurs were required to identify activities that could be profitably exploited by local firms, through the process of self-discovery. |
Местные предприниматели должны сами определять, участие в каких видах деятельности может оказаться для них прибыльным. |
That enabled programme managers and others concerned to identify and maintain best practices, recognize implementation problems and take timely and swift corrective action. |
Это позволяет руководителям программ и другим заинтересованным сторонам выявлять и применять на постоянной основе передовые методы работы, определять связанные с осуществлением проблемы и своевременно и оперативно принимать меры по исправлению положения. |
In relation to emerging issues, several delegations discussed whether the Consultative Process should simply identify emerging issues or also try to deal with them. |
Что касается возникающих вопросов, то некоторые делегации обсудили вопрос о том, должен ли Консультативный процесс просто определять возникающие вопросы или же пытаться рассматривать их. |
It was noted at these meetings that the Council should identify cross-cutting areas not adequately addressed and provide feedback to funds and programmes. |
На этих совещаниях отмечалось, что Совету следует определять сквозные проблемы, которым до сих пор не уделялось должного внимания, и в порядке обратной связи сообщать об этом фондам и программам. |
As noted at the Aarhus Conference, "screening and scoping are crucial to identify priority issues". |
Можно подготовить исследование для разъяснения того, каким образом Стороны могут определять необходимость оценки, признавая, что некоторые пояснения наиболее целесообразно давать по конкретным странам. |
Together, we will engage in policy dialogue and identify specific obstacles and solutions in achieving the health-related MDGs. |
Мы будем сообща участвовать в диалоге по вопросам политики и определять конкретные препятствия на пути достижения связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и находить пути их решения. |
Many commented that the subsidiary bodies and the Parties would be able to identify questions regarding implementation that would emerge from the findings of the in-depth reviews of national communications. |
Многие считали, что вспомогательные органы и Стороны должны быть в состоянии определять вопросы осуществления по итогам углубленного рассмотрения национальных сообщений. |
Such bBenchmarks allow progress to be the measuredment of progress and help identify the areas where resources are most needed. to fill gaps. |
Такие контрольные показатели позволяют проводить оценку прогресса и помогают определять области, в которых в наибольшей степени требуются ресурсы. |
A vector monitoring system has been implemented to identify, measure and monitor home infestations of triatomines, categorized by risk areas. |
Начала действовать Система надзора за переносчиками болезни, задача которой - определять, измерять и осуществлять мониторинг заражения жилищ триатоминами с учетом зон риска. |
Match's programmes are based on the understanding that women must identify their own priorities and be supported to address these on their own terms. |
Реализуемые "Мэтч" программы основываются на понимании того, что именно женщины должны определять свои приоритеты и пользоваться поддержкой при осуществлении этих приоритетных задач на тех условиях и в те сроки, которые они сочтут приемлемыми. |
The new MTSP will place stronger emphasis on risk-informed programming, aiming to identify priority subnational geographic areas and population groups facing risks. |
В новом ССП будет усилена роль разработки программ на основе информации о существующих факторах риска; цель - определять регионы и категории населения внутри стран, которым угрожают риски. |
Governments can play a role in helping to identify and nurture new areas of activity in which a country has or can develop a comparative advantage. |
Правительства могут сыграть в этом деле свою роль, помогая определять и развивать те области деятельности, в которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества или добиваются таковых. |
In particular, the enterprise is encouraged to identify different product streams if relevant, and analyze both income and expenses against these streams to help gauge profitability. |
В частности, предприятию предлагается определять ассортимент своей продукции, если оно производит несколько ее видов, а затем, сопоставив поступления и расходы по каждому виду, оценить уровень рентабельности. |
Local Authorities have been encouraged to identify projects suitable for the placement of Local Authority staff to work in or alongside ethnic minority voluntary organizations. |
Правительство поощряет местные органы власти определять проекты, в рамках которых их сотрудники могли бы принимать участие в работе добровольных организаций этнических меньшинств или осуществлять сотрудничество с такими организациями. |
As a result, when evaluating a POPs project proposal, the GEF may be able to identify ways to deal with non-POPs substances at a relatively small incremental cost. |
Таким образом, в процессе оценки предложений по проектам в области СОЗ, ФГОС, вероятно, будет в состоянии определять способы охвата и других веществ, не являющихся СОЗ, при сравнительно небольших дополнительных расходах. |
Wherever possible, as the outcome of their work expert meetings should seek to identify possible policy options relating to capacity-building and general policy guidelines. |
Во всех случаях, когда это возможно, завершая свою работу, совещания экспертов должны стремиться определять возможные меры политики, связанные с укреплением потенциала, и общие руководящие принципы стратегического характера. |
All relevant parties are encouraged to identify and pursue opportunities for trade liberalization in agricultural products, including addressing trade distorting subsidies and measures, which holds particular promise for promoting SARD. |
Всем соответствующим сторонам настоятельно рекомендуется определять и использовать возможности в плане либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией, включая решение проблем, связанных с субсидиями, оказывающими неблагоприятное воздействие на торговлю, и принятие мер, которые представляются особенно перспективными для содействия устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
The program includes the exchange of experiences among provincial maternity hospitals so that midwives can identify risky situations. |
Эта программа предусматривает, в частности, обмен опытом между провинциальными родильными домами, который должен помочь принимающему роды персоналу правильно определять возможные осложнения. |
In response, PricewaterhouseCoopers (PwC) has developed an integrated set of diagnostic tools and related services that help clients identify, prioritise and address supply chain risk. |
Отвечая на эти вопросы, специалисты PricewaterhouseCoopers (PwC) разработали комплекс диагностических средств и услуг, которые помогают клиентам выявлять риски, связанные с цепочкой поставок, определять их приоритетность и принимать меры по минимизации таких рисков. |
Encouraging women to register on electoral lists, to identify gender-related interests and to vote |
информирование женщин о возможности быть включенными в списки избирателей, определять круг вопросов, представляющих интерес с гендерной точки зрения, и голосовать; |
All domains publish MX records to identify the machines that may receive mail for them, but this doesn't identify the locations allowed to send mail for them. |
Все домены публикуют записи МХ для того, чтобы определять компьютеры, которые могут получать почту, но это не указывает на места, которые могут сами принимать посланную им почту. |
The purpose of these workshops is to acquire the skills required to identify a person's interests and competences, to identify opportunities, to acquire knowledge and to decide on and realise employment and career goals. |
На этих семинарах участники учатся определять свои интересы и оценивать свои компетенции, выясняют возможности, приобретают знания, принимают решения в отношении занятости и профессиональной деятельности и реализуют их. |