"These two lonely hearts belong together." |
"Эти два одиноких сердца созданы друг для друга". |
May Kenny and Casey fortify their sibling bond over the warm glow of our devoted hearts. |
Мая Кенни и Кейси укрепить их связь брата Над теплым свечением наши преданные сердца. |
We send the severed bodies and the fragile hearts back to Xerxes' feet. |
И мы посылаем их израненные тела и трепещущие сердца назад к ногам Ксеркса. |
I became quartermaster to a crew that struck fear into the hearts of many, many men. |
Я стал квартирмейстером команды которая вселяла ужас в сердца многих, многих мужчин. |
Come Holy Spirit, fill the hearts of your faithful... |
Приди, Дух Святой, наполни сердца верующих в Тебя... |
He was stealing ladies' hearts since long before we knew him. |
Он воровал дамские сердца задолго до нашего знакомства. |
People pay me excessive amounts of money because their bodies and hearts need things. |
Люди платят мне сумасшедшие деньги, потому что их тела и сердца жаждут чего-то. |
To strike terror in the hearts of all Americans. |
Чтобы вселить ужас в сердца людей. |
'We can change our minds 'and open up our hearts. |
Мы можем передумать и открыть наши сердца. |
Until this day Our hearts have yearned |
И до сих пор наши сердца тосковали. |
It says you have two hearts. |
Вижу, у вас два сердца. |
Theoretically, stem cells could be used to grow replacement livers or hearts for transplant without fear of rejection by the body. |
Теоретически стволовые клетки могут использоваться для создания резервной печени или сердца в целях трансплантации без боязни отторжения организмом. |
Secretary-General Annan's personal performance has brought hope and optimism to the hearts of citizens all over the world. |
Личная деятельность Генерального секретаря Аннана вселила надежды и оптимизм в сердца граждан всего мира. |
But, more than our work, it is our hearts that have been profoundly touched. |
Однако наши сердца были затронуты в большей степени, чем наша работа. |
This breaks our hearts and should not be condoned, especially when mankind has entered the third millennium of human civilization. |
Они разрывают наши сердца и не должны быть преданы забвению, особенно сейчас, когда человечество вошло в третье тысячелетие цивилизации. |
Eventually, she becomes a celebrity of sorts, appearing on The Mike Douglas Show, and captures the hearts of the American people. |
В конце концов она становится своего рода знаменитостью и выступает в телешоу Майкла Дугласа, покоряя сердца американцев. |
Even if we use different languages, our hearts should speak the same words of love, tolerance and compassion. |
Даже если мы употребляем различный язык, наши сердца должны говорить одними словами любви, терпимости и сочуствия. |
My whole heart is with you, and let your hearts be with me. |
Время действовать, а не горевать... Всё моё сердце с вами, и пусть ваши сердца будут со мной. |
Very soon Van Houten's cocoa and chocolate powders conquered the hearts of thousands of chocolate lovers. |
Вскоре растворимый какао и шоколад Van Houten завоевали сердца тысяч любителей шоколада. |
Groups operatedgames in a number of games, including backgammon, cribbage, chess, hearts, and others. |
Группы управляли играми в ряде игр, включая нарды, криббидж, шахматы, сердца и другие. |
They let their hearts run away with their heads. |
Но тот вырвал их сердца и забрал себе. |
His natural style and strong physical appearance won the hearts of the audience. |
Его стиль и выразительная внешность завоевали сердца зрителей. |
Marie won the hearts of all those Russians who could get to know her. |
«Мари завоевала сердца всех тех русских, которые могли познакомиться с ней. |
To create a show that touches the hearts and lives of a generation is a gift. |
Создать сериал, который затронул сердца и жизни поколения - это дар. |
We all decided that our hearts were in different places at this time in our lives. |
Мы все решили, что наши сердца были в разных местах, в это время, в нашей жизни. |