Let our hearts be together . |
Пусть наши сердца будут едины . |
Alack, our broken hearts are so sad. |
Увы, наши сердца разбиты. |
You win their hearts. |
А ты срази их сердца. |
I cannot break their hearts. |
Я не могу разбить их сердца. |
Any hearts in the pipeline? |
Другие сердца на очереди? |
Do not let your hearts be troubled. |
Не печальте ваши сердца. |
Our hearts were filled with sorrow. |
Наши сердца были наполнены горем. |
She broke our hearts too. |
Она разбила наши сердца. |
"One equal temper of heroic hearts," |
"Сердца героев..." |
But hearts tend to be divided. |
Но сердца людей стремятся к раздору |
With all of our hearts. |
От всего нашего сердца. |
broken hearts and broken heads |
разбитые сердца и разбитые головы |
Their hearts are... a completely |
Их сердца... Совершенно иная жизнь. |
Now the thing about hearts is... |
Но сердца - дело такое... |
I've got two hearts. |
И у меня 2 сердца. |
Our patients' hearts will all stop their beating. |
Сердца наших пациентов остановятся. |
Today our hearts are full of one another |
Сегодня наши сердца полны друг друга |
Their hearts simply stopped. |
Их сердца просто остановились. |
You can break hearts after you get the single-female vote. |
Ты можешь разбить сердца незамужних избирательниц, но уже после того, как получишь их голоса. |
But only if we open our hearts fully to His grace. |
Но мы должны отворить сердца его милосердию. |
Be still your hearts, my handsome girls, it's Brannigan here. |
Берегите ваши сердца - Бранниген на проводе. |
So they just saw the light of day and let you go out of the goodness of their hearts. |
Значит, они просто прозрели и отпустили тебя от чистого сердца. |
Your name strikes fear in the hearts of even the toughest of swine. |
Ваше имя вселяет ужас в сердца самых прожженных негодяев. |
Steel my soldiers hearts, possess them not with fear. |
Закали сердца. солдат избавь от страха. |
Beneath their rough exteriors, they really have hearts of platinum. |
За их наружностью скрываются добрые сердца. |