And all the while, their hearts flutter with the thrill of taking each and every thing that we hold dear and making it their own. |
И всю дорогу их сердца трепещут от восторга, когда они отбирают всё, что нам дорого и присваивают себе. |
You know, if the daggers weren't missing, I would put one in each of their hearts, rid myself of the burden of my siblings for a couple of centuries. |
Если бы кинжалы не пропали, я бы пронзил оба их сердца, отдохнул бы пару столетий от них. |
But the greater truth is that those whose hearts will be torn asunder most by your departure are the poor and the underprivileged of this world. |
Но еще вернее то, что больше всего в связи с Вашим уходом будут разрываться сердца бедных и сирых этого мира. |
Gifts of chocolate molded into different shapes (such as eggs, hearts, coins) are traditional on certain Western holidays, including Christmas, Easter, Valentine's Day, and Hanukkah. |
Шоколад в качестве подарков выпускается в различных формах (например, в виде символа сердца) и является традиционным на некоторых праздниках, таких как Пасха и День святого Валентина. |
May Mary, united in prayer with the Apostles in the Upper Room, accompany you throughout these months and obtain for all young Christians a new outpouring of the Holy Spirit to set their hearts on fire. |
Пусть в эти месяцы вас сопровождает Мария, соединенная в молитве с апостолами в Горнице, и пусть Она испросит для всех молодых христиан нового излияния Святого Духа, которое воспламенит их сердца. |
"That which we are, we are;" "One equal temper of heroic hearts," Made weak by time and fate, but strong in will. |
Собой остались мы - сердца героев изношены годами и судьбой, но воля непреклонно нас зовет бороться и искать, найти и не сдаваться. |
Ever since 2009, most of us have just been waiting for some story to turn our hearts aglow with hope and confidence - and to reinvigorate our economies. |
С 2009 года большинство из нас просто ждали какой-то истории, которая зажгла бы наши сердца светом надежды и уверенности - и оживила бы нашу экономику. |
When jumped on, Koopa shells explode after a small delay, Mario throws bouncing balls rather than fireballs (referred to as "Superballs" in the manual), 1-Up Mushroom power-ups are depicted as hearts, and the level-end flagpoles are replaced with a platforming challenge. |
Марио бросает прыгающие мячи, а не огненные шары (в руководстве - «Супербол»), грибы 1UP изображаются как сердца, а флагштоки уровня заменены задачей платформы. |
We've let it take our hearts away from our own children. |
И из нашего сердца не вырвать ни эту любовь, ни эту вину. |
Because you share your culture and resolutions with the whole world, spreading it to all other nations, influencing all other cultures... and touching the hearts of millions. |
Я ратую за смешение всех наций и взаимопроникновение всех культур! Это от чистого сердца. |
The players Influence amongst the other students is represented by hearts, which is reduced whenever the player makes errors in shooting contradictions or presenting evidence and is slightly replenished when correct evidence is presented. |
Шкала влияния игрока на других студентов представлена в виде сердца, которое уменьшается, когда игрок делает ошибку в «стрельбе» по отношению к противоречиям или представлению доказательств. |
The Secret of Mana's opening theme, "Angel's Fear", was rated at number 7 on IGN's Top Ten RPG Title tracks, calling it a "magical title song that captures our hearts". |
Заглавная композиция оттуда «Angel's Fear» порталом IGN поставлена на седьмое место в списке десяти лучших заглавных тем из ролевых игр и названа «волшебной мелодией, захватывающей наши сердца». |
All-seeing Zeus, you see into our very hearts and know their secrets? |
вы проникаете в наши сердца и знаете наши секреты? |
I want you to open up your hearts and open up your wallets. |
Так откройте свои сердца и свои кошельки, откройте свои сумочки. |
They sent up a message that filled all my compatriots' hearts with joy: "We are okay, we are safe, the 33". |
Они направили наверх послание, наполнившее радостью сердца всех моих соотечественников: «Мы в порядке, мы живы, ЗЗ». |
You'll do nothing, or I'll put a bullet through both your hearts. |
Ты ничего не сделаешь, или я прострелю оба твоих сердца! |
The night life ends before midnight, and five-star restaurants are nowhere to be found, but what you will find are open doors and open hearts. |
Ночная жизнь заканчивается до полуночи, и днем с огнем не сыщешь пятизвездочных ресторанов, но здесь вы найдете открытые двери и открытые сердца. |
So he had a heart condition and now he's a surgeon that fixes other people's hearts. |
Так что его больное сердце, привело его к тому, что он лечит сердца других людей. |
Raise the tributes, form a personal guard, let everyone know where the new power lies, and you'll hold the hearts of your people in your hands. |
Подними налоги, сформируй личную стражу, пусть все поймут, у кого в руках настоящая сила, и сердца всего народа будут в твоих руках. |
Tissue engineer and TED Fellow Nina Tandon is growingartificial hearts and bones. To do that, she needs new ways ofcaring for artificially grown cells - techniques she's developedby the simple but powerful method of copying their naturalenvironments. |
Тканевый инженер и последователь TED Нина Тандом выращиваетискусственные сердца и кости. Для этого ей нужны новые способыухода за искусственными клетками. Способы, которые она разработалас помощью простого, но эффективного метода копирования естественнойсреды обитания. |
If the judges hearts still hesitant They will persuade a prosecution witness testimony! |
если же сердца стдей все еЩе нерешительны их тбедят показания свидетеля обвинения! |
Their hearts get broken Between heaven and earth |
Там, где сердца разбиты наши. |
Much more difficult are the hidden maladies that fester in our hearts, the secret addictions that consume our souls and the diseases we deny which affect ourjudgment. |
Гораздо трудней излечить спрятанное, что разлагает наши сердца, тайные пристрастия, поглощающие наши души и болезни, отрицаемые нами, потому что сами осуждаем их. |
Never king of England had nobles richer and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies here in England and lie pavilion'd in the fields of France. |
Король английский не имел доселе Дворян - богаче, подданных - верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела, Сердца же их во Францию стремятся. |
The manner in which the princess awakened, the way she danced out of her prison of sleep and into the audience's hearts... |
То, как принцесса очнулась, как она танцевала, сбрасывая оковы сна, - это пронимало до самого сердца. |