Will it be the mysterious ones whose captured the hearts of countless fangirls in the underground circuit |
Может, это будут таинственные принцы, которые похищают сердца всех фанаток в округе |
The tragic plight of children, whose "souls dwell in the house of tomorrow", caught up in the conflicts and savageries visited on them by their elders today, and their lives blighted and destroyed, wrings our hearts with anguish. |
Трагическая участь детей, чьи «души живут в обители будущего», застигнутых конфликтами и жестокостями, посылаемыми сегодня на их головы старшими, и чья жизнь отравляется и губится, полнит наши сердца отчаянием. |
These all are virtues that can foster peace in our hearts - that peace of the brave that is, now more than ever, so necessary in the Middle East. |
Это все те благодетели, которые могут вселить в наши сердца мир - мир благородный, который сегодня необходим Ближнему Востоку больше, чем когда бы то ни было. |
(c) To launch new prayer initiatives in the hope of obtaining from the Lord the grace of conversion of hearts, an essential precondition for a genuine spiritual revival; |
с) пуще прежнего молиться Господу, дабы ниспослал он благодать и смягчил сердца, без чего немыслимо духовное возрождение; |
It teaches people to respect their differences; it opens eyes and hearts to the beauty of diversity; it helps disentangle fact from fiction; and it exposes the fraudulence of extremist teachings. |
Он учит людей уважать свои различия; он открывает сердца и глаза людей на красоту разнообразия; он помогает отделять факты ото лжи; он разоблачает лживость экстремистских учений. |
having both the key Of officer and office, set all hearts i' th' state To what tune pleas'd his ear; |
Держа в руках колки от струн душевных, Он все сердца на свой настроил лад. |
This is some alternate reality where our intellects are sharper our quips are wittier, and our hearts are repeatedly broken while, faintly in the background, some soon-to-be-out-of-date contempo pop music plays. |
Это какая-то альтернативная реальность, где наш интеллект острей, наши тонкие замечания более остроумны, и наши сердца неоднократно разбиваются под фон поп-музыки, которая скоро перестанет быть популярной. |
Yet these are the women who inspire and do much with the support that we can provide and whose reports most spark outrage and touch hearts, in order to stop the exploitation and abuse of girls and women. |
Однако именно эти женщины ведут за собой и вдохновляют других и проделывают огромную работу при нашей поддержке, их сообщения чаще всего вызывают бурю эмоций и трогают сердца, и это необходимо, чтобы положить конец эксплуатации и нарушению прав человека женщин и девочек. |
Debuting in 2002, capturing many hearts of the ladies of Korea, |
После дебюта в 2001-м он покорил сердца корейских женщин своей обворожительной улыбкой. |
Fair lasses' heads will fill with folly And lovers' hearts with sun! |
Даже благочестивые девушки страстно мечтают о любви, а сердца влюблённых наполняются солнцем! |
The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who are ready for his program. |
осподь вещает дл€ вас на волне мироздани€, проника€ в сердца и души тех, кто готов к его передаче. |
If a powerful preacher knows the minds and hearts of others he can capture their attention with the proper words, with the proper concepts, so that they become attracted and they accept and then he can actually elevate them. |
Если такой могучий проповедник знает умы и сердца людей, то он сумеет подобрать нужные слова и тему разговора и так привлечь их внимание, помогая им принять это, то в итоге он сможет по-настоящему возвысить их. |
By the end of August 1968, 34 heart transplants had been performed, and by December 1968,100 hearts had been transplanted into 98 patients. |
К концу августа 1968 года было проведено 34 трансплантации сердца, а к декабрю 1968 года уже было проведено около 100 таких операций. |
There are many men other than you who I can pay thousands of gold pieces to But the only man in all of Korea who can grasp the hearts of the people is Jang Sung-Baek! |
Есть немало достойных воинов, за которых не жаль отдать и тысячу золотых монет, но лишь один человек во всём Чосоне способен зажечь сердца людей - это Чан Сун Пэк! |
The great virtue of The Varieties, noted pragmatist philosopher Charles Peirce, is its "penetration into the hearts of people." |
Философ-прагматист Чарльз Пирс отметил, что величайшим достоинством «Многообразия» является его «проникновение в сердца людей». |
Using the principle that ontogeny recapitulates phylogeny, the researchers concluded that the original crocodilians had fully 4-chambered hearts and were therefore warm-blooded and that later crocodilians developed the bypass as they reverted to being cold-blooded aquatic ambush predators. |
Используя принцип, что онтогенез повторяет филогенез, исследователи пришли к выводу, что у предков крокодилов были полностью четырёхкамерные сердца и поэтому они могли быть теплокровными, и что позднее некоторые крокодиломорфы претерпели значительные физиологические и анатомические изменения, вернувшись в водную среду обитания. |
leaving a swath of broken hearts and dreams in its wake as we disembowel our foes and fill our coffers. |
То тут, то там мы будем разбивать сердца и грёзы, потроша своих врагов и наполняя казну. |
In challenging groups like Al Qaeda, they must understand that they are engaged in a war of ideas; winning the hearts - and the lifestyles - of societies is the only way to win that battle. |
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни. |
And with a little whistle hearts jump for joy. |
Ах как прекрасна жизнь сердца радостно бьються |
This culture isn't for us Our hearts are full of fire |
Этот путь - не наш путь, он сжигает наши сердца. |
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia to his wife; |
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак. |
The hearts that spaniel'd me at heels, to whom I gave their wishes, melt their sweets on blossoming Caesar; |
Сердца, что ластились ко мне как собачонки, которых я желанья исполнял, растаяли и изливают сладость на Цезаря цветущего. |
Let us engage in dialogue and deep reflection and although many hearts remain hardened, let us say it again: seek and you will find, we shall seek peace and we shall find it. |
И хотя у многих еще не оттаяли сердца, давайте все же скажем еще раз: ищите - и обрящете, мы будем искать мир - и мы его обрящем. Конечно, наш путь изобилует препонами, но он будет осенен светом транспарентного и конструктивного диалога. |
Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode? |
Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца? |
Who'd have thought from a landscape of red dust and annoying bush flies, an Aussie romance writer could evolve with more beating hearts than Barbara Taylor-Bradford, more sizzle than Joan Collins? |
Клив Руни: Кто бы мог подумать, что на окраине, покрытой красной пылью и полной надоедливых мух, могла родиться австралийская писательница, которая вызывает большее биение сердца, нежели Барбара Тэйлор Бредфорд, или Джоан Коллинз? |