Charlie, in your heart of hearts... do you love your wife? |
Чарли, в глубине своего сердца... ты любишь свою жену? |
There'll be much mistletoeing and hearts will be glowing |
Будет больше омелы и сердца будут светлы |
Now, each time they harvest, they report to the united network for organ sharing, who in turn tell them where to send the hearts, the livers, and stuff. |
Каждый раз, когда к ним поступает орган, они докладывают в Объединенную Сеть по Распределению Органов, которая указывает им, куда отправлять сердца, печени и все остальное. |
The earpiece on your left ear... and your drawing pencil on the right... hearts, stars... |
Трубка у левого уха... и твой рисунок карандашом справа... сердца, звезды... |
'... and won a place in people's hearts...' |
'... и завоевавший сердца людей...' |
I'm asking Amy to Put the past behind us and move into the future with me, holding only each other's hands and hearts for all eternity. |
Я прошу Эми... Забыть о прошлом и идти в будущее со мной, соединив наши руки и сердца навсегда. |
"You shall be keeper of the grail so that it may heal the hearts of men." |
"Ты будешь хранителем Грааля чтобы он мог лечить сердца людей". |
And then we can also open our hearts, our hearts for the opportunities, for the opportunities also to help others, to make others happy, because nothing makes us more happy than when all of us are happy. |
И тогда мы можем также открыть наши сердца, наши сердца для возможностей, для возможностей помогать другим, делать других счастливыми, потому что ничто не делает нас более счастливыми, чем, когда все мы счастливы. |
At this important stage of Bosnian politics, the international community should keep in mind that there is still a need to help Bosnians to rebuild the old bridges that span rivers and hearts. |
На этом важном этапе политического развития Боснии международному сообществу необходимо помнить о том, что боснийцы по-прежнему нуждаются в помощи для восстановления старых мостов, которые соединяют берега рек и сердца людей. |
In 2011, the Holy See returned to the call for an examination of "the sentiments that are in our own hearts and work towards an individual and collective conversion of hearts and attitudes." |
В 2011 году Святой Престол вновь призвал к изучению "чувств, охвативших наши сердца, и бороться за совместное обращение сердец и мнений". |
You know, there are some people who won't listen to a man speak, but when they hear music and open their mouths to sing, suddenly their hearts and souls are opened. |
Знаете, есть люди, которые не будут слушать говорящего человека, но, когда они слышат музыку и открывают рты, чтобы петь, внезапно их сердца и души открываются. |
'After the quiet ceremony Violet wanted, 'the wedding party went not to her home or to Fred's, 'but to a place where everyone was cherished 'and all doors and hearts were open. |
После скромной церемонии Вайолет захотела устроить свадьбу не у неё дома или у Фреда, а в месте, где все любимы, и где все двери и сердца открыты. |
Tell her we have hope in our hearts and wings in our heels and after that no more phone calls |
Скажи ей, что наши сердца полны надежды, а за спиной вырастают крылья. |
"Home that our feet may leave, but not our hearts." |
Дом, что наши ноги могут покинуть, Но только не наши сердца. |
"Two hearts for two kinds of motives - bad motives and good intentions", |
"Два сердца для двух видов побуждений - дурных побуждений и добрых побуждений". |
What remains, Louis, Is a fallen tear A smile in our hearts At the thought of you |
После тебя остается, Луи, упавшая слеза, родившая улыбку в глазах твоего сердца. |
"it need hardly be said that his memory will linger with us always in our heart of hearts." |
"память о нем не покинет наши сердца во веки веков." |
You should examine their hearts, their livers, |
Ты должен проверить их сердца, их печени, |
' do not understand our own hearts, and know not what we desire, |
мы не понимаем наши собственные сердца и не знаем, что мы хотим, |
Win their stomachs and then win their hearts. |
завоюй их желудки, и получи их сердца. |
You know the crewmen who work under you and you know what your own hearts are telling you. |
Вы знаете людей, которые служат под вашим началом, и знаете, что говорят вам наши сердца. |
He's great that moment where Pip finally learns that Estella was always groomed to break men's hearts always - |
Мне нравится потрясающий момент, когда Пип наконец узнает, что Эстелла привыкла всегда разбивать мужские сердца, всегда пытаясь... |
And it turns out that that little girl who fell into that hole and our homes and our hearts and our houses lives right here in our very own Langley Falls. |
И так случилось, что та маленькая девочка что попала в ту дыру, а вместе с тем в наши сердца и наши дома живёт здесь, в нашем любимом Лэнгли Фоллс. |
But a woman who knows, as Margaret knew, how to live... may break hearts, may break rules... |
Но как женщина, которая знает, как знала сама Маргарет, как жить... как разбивать сердца, как нарушать правила... |
On Chernobyl Day, as all Ukrainians light memorial candles, we call on all sympathetic hearts to unite in their efforts for the sake of peace for our children and grandchildren and for the safety of the future of mankind. |
В день Чернобыля, когда вся Украина зажигает свечи памяти, призываю все неравнодушные сердца объединить усилия ради мира, ради наших детей и внуков, ради безопасного будущего человечества». |