To drain the hearts of their existing cardiac cells so all that's left is their extracellular matrix. |
Чтобы избавить сердца от находящихся там клеток, чтобы оставить лишь внеклеточный матрикс. |
I'm telling you, Mike, us opening our hearts to the Marines is the reason he got better so fast. |
Это произошло из-за того, что мы открыли наши сердца для морских пехотинцев. |
Twenty-eight cases involved crushed hearts... arteries choked until they burst. |
Двадцать восемь случаев приступов шока артерий до остановки сердца! |
Streets of London thronged with lonely hearts beating a path to your door? |
Все одинокие сердца Лондона ломятся в твою дверь. |
Brothers and sisters, I know you have hate in your hearts right now and do not come willingly to this test of faith. |
Братья и сестры, знаю, сейчас полны ненависти сердца ваши и противятся они этому испытанию веры. |
Die with me each night and be born again with me each morning... as you plant your sword into the hearts of our enemies. |
Умирай со мной каждую ночь и возрождайся каждое утро, вонзая меч в сердца наших врагов. |
And by smooth-talk and flattery they deceive the hearts of the guileless ones. |
Они горят жаждой справедливости и способны зажечь сердца других». |
Don't forget, today is the day we open our doors, and our hearts, to the residents of the Yuba City Juvenile Detention Centre. |
Не забудьте, сегодня мы распахиваем наши двери и сердца воспитанникам детской колонии Юба Сити. |
There's not many people who will ever know the thrill... when the sky goes dark, the masks go on... and the criminal hearts thump with fear. |
Не многим людям доведется испытать такое волнение... когда небо меркнет, одеваются маски... и сердца преступников стучат от страха. |
Maybe our hearts have something to say in this and we'll see each other again. |
Может, наши сердца снова заговорят и мы увидимся. |
San Marino Alma Mater, We pledge our hearts and hands. |
Виктор Марсвелл делает Элоизе предложение руки и сердца. |
Well, he has worked his way into all our hearts and if you slice him, you will find Wales to the core. |
О, он проник в наши сердца. Разрежь его, и внутри окажется чистый Уэльс. |
Though the road may wind, yea, your hearts grow weary, still shall ye follow them, even unto your salvation. |
Хоть извилистым будет путь, и измождены сердца ваши, следуйте их велениям, и будете спасены. |
Some of us have fought for equality through the political process, but Ray Charles changed American culture by touching people's hearts. |
Но воздействие Рэя Чарльза на американскую культуру не менее важно, ибо он тронул сердца людей. |
I just want to know where the lonely hearts might turn if they're looking for a little jailbait or something. |
Мне нужно знать, куда обратятся одинокие сердца, если им вдруг захочется малолеток. |
Bassam and I may not be on the same side anymore, but we hold each other's hearts. |
Мы с Басамом можем быть по разные стороны, но наши сердца принадлежат друг другу. |
If, by some chance, four hearts do become available, one still has to be an HLA match. |
Даже если мы вдруг получим четыре сердца, необходимо, чтобы оно совпало с его антигенами. |
The strength of evil is good as none, when stands before four hearts as one. |
Исчезают силы зла там, где добром полны сердца. |
Our hearts are broken - and yet, our hearts also have reason for fullness. |
И мы победим, ведь сами Карпаты не достигают тех вершин, где находятся наши сердца!» |
Time passed. The village was flourishing, the market grew larger, but people's hearts became callous. |
Время шло... Деревня процветала, рынок расширялся, а сердца людей черствели. |
Walk the entire Hudson River, search your hearts, and see if you can't come up with a reasonable, grown-up agreement outside of this courtroom. |
Пройдите вдоль всего Гудзона, загляните в свои сердца и найдите разумное, взрослое решение за пределами суда. |
Let us forge a new spirit in our minds and fill our hearts, and this Organization, with a new kind of feeling. |
Давайте же будем действовать в этом духе, исполним наши сердца и эту Организацию новым мироощущением. |
I'm knee-deep in half-eaten human hearts and exsanguinated 10- year-olds... and it's all making me... uneasy. |
Повсюду наполовину съеденные человеческие сердца, обескровленные дети, Всё это меня немного... смущает. |
When our hearts were shared, I suddenly found words in my mouth. |
Когда я отдал тебе кусочек сердца, я обрел эту способность. |
Me and Bruce play these break-up/make-up games, but it only makes our hearts grow fonder. |
Мы с Брюсом постоянно сходимся и расстаемся, но от этого наши сердца лишь сильнее привязываются друг к другу. |