| To drain the hearts of their existing cardiac cells so all that's left is their extracellular matrix. | Чтобы избавить сердца от находящихся там клеток, чтобы оставить лишь внеклеточный матрикс. |
| I'm telling you, Mike, us opening our hearts to the Marines is the reason he got better so fast. | Это произошло из-за того, что мы открыли наши сердца для морских пехотинцев. |
| Twenty-eight cases involved crushed hearts... arteries choked until they burst. | Двадцать восемь случаев приступов шока артерий до остановки сердца! |
| Streets of London thronged with lonely hearts beating a path to your door? | Все одинокие сердца Лондона ломятся в твою дверь. |
| Brothers and sisters, I know you have hate in your hearts right now and do not come willingly to this test of faith. | Братья и сестры, знаю, сейчас полны ненависти сердца ваши и противятся они этому испытанию веры. |
| Die with me each night and be born again with me each morning... as you plant your sword into the hearts of our enemies. | Умирай со мной каждую ночь и возрождайся каждое утро, вонзая меч в сердца наших врагов. |
| And by smooth-talk and flattery they deceive the hearts of the guileless ones. | Они горят жаждой справедливости и способны зажечь сердца других». |
| Don't forget, today is the day we open our doors, and our hearts, to the residents of the Yuba City Juvenile Detention Centre. | Не забудьте, сегодня мы распахиваем наши двери и сердца воспитанникам детской колонии Юба Сити. |
| There's not many people who will ever know the thrill... when the sky goes dark, the masks go on... and the criminal hearts thump with fear. | Не многим людям доведется испытать такое волнение... когда небо меркнет, одеваются маски... и сердца преступников стучат от страха. |
| Maybe our hearts have something to say in this and we'll see each other again. | Может, наши сердца снова заговорят и мы увидимся. |
| San Marino Alma Mater, We pledge our hearts and hands. | Виктор Марсвелл делает Элоизе предложение руки и сердца. |
| Well, he has worked his way into all our hearts and if you slice him, you will find Wales to the core. | О, он проник в наши сердца. Разрежь его, и внутри окажется чистый Уэльс. |
| Though the road may wind, yea, your hearts grow weary, still shall ye follow them, even unto your salvation. | Хоть извилистым будет путь, и измождены сердца ваши, следуйте их велениям, и будете спасены. |
| Some of us have fought for equality through the political process, but Ray Charles changed American culture by touching people's hearts. | Но воздействие Рэя Чарльза на американскую культуру не менее важно, ибо он тронул сердца людей. |
| I just want to know where the lonely hearts might turn if they're looking for a little jailbait or something. | Мне нужно знать, куда обратятся одинокие сердца, если им вдруг захочется малолеток. |
| Bassam and I may not be on the same side anymore, but we hold each other's hearts. | Мы с Басамом можем быть по разные стороны, но наши сердца принадлежат друг другу. |
| If, by some chance, four hearts do become available, one still has to be an HLA match. | Даже если мы вдруг получим четыре сердца, необходимо, чтобы оно совпало с его антигенами. |
| The strength of evil is good as none, when stands before four hearts as one. | Исчезают силы зла там, где добром полны сердца. |
| Our hearts are broken - and yet, our hearts also have reason for fullness. | И мы победим, ведь сами Карпаты не достигают тех вершин, где находятся наши сердца!» |
| Time passed. The village was flourishing, the market grew larger, but people's hearts became callous. | Время шло... Деревня процветала, рынок расширялся, а сердца людей черствели. |
| Walk the entire Hudson River, search your hearts, and see if you can't come up with a reasonable, grown-up agreement outside of this courtroom. | Пройдите вдоль всего Гудзона, загляните в свои сердца и найдите разумное, взрослое решение за пределами суда. |
| Let us forge a new spirit in our minds and fill our hearts, and this Organization, with a new kind of feeling. | Давайте же будем действовать в этом духе, исполним наши сердца и эту Организацию новым мироощущением. |
| I'm knee-deep in half-eaten human hearts and exsanguinated 10- year-olds... and it's all making me... uneasy. | Повсюду наполовину съеденные человеческие сердца, обескровленные дети, Всё это меня немного... смущает. |
| When our hearts were shared, I suddenly found words in my mouth. | Когда я отдал тебе кусочек сердца, я обрел эту способность. |
| Me and Bruce play these break-up/make-up games, but it only makes our hearts grow fonder. | Мы с Брюсом постоянно сходимся и расстаемся, но от этого наши сердца лишь сильнее привязываются друг к другу. |