Supposedly you do have the worst teeth and the worst hearts in Europe, the Scots. |
У вас, шотландцев, наверно, самые плохие зубы и слабые сердца в Европе. |
With his mastery of the four elements, He will begin to change hearts. |
Он может управлять всеми четырьмя стихиями, и он может завоевать их сердца. |
Are you afraid you won't win the contest so you're trying to win some hearts now? |
Боишься, что не сможешь победить в соревновании, поэтому пытаешься завоевать сердца? |
Through the afternoon, evening, and late into the night, police and volunteers continue to search for the little girl whose disappearance has gripped the hearts of Ohio. |
После обеда, вечером и до поздней ночи полиция и волонтеры продолжают искать маленькую девочку, чье исчезновение взбудоражило сердца всего Огайо. |
At a theatrical "medieval" gateway the King was presented with the keys to the city and "the hearts and persons" of its people. |
Около ненастоящих «средневековых» ворот королю передали ключи от города и от «сердца и души» этих людей. |
Now that we got our hearts pumping... let's pick out some gear, pick a partner... hitting drills! |
Мы заставили наши сердца колотиться... теперь кое-что отработаем, выбирайте партнёров... удар сверлом! |
The reason why I know this Aztec demon is not eating the hearts of heroes... is... he didn't take mine. |
Причина, по которой я знаю, что этот Ацтекский демон не ест сердца героев это... он не взял мое. |
As you can see, it will stop both hearts, all three brain stems, and deliver a cellular shock wave that will permanently disable regenerative ability. |
Как видите, она остановит оба сердца и все три ствола мозга, а также запустит клеточную ударную волну, которая заблокирует способность к регенерации. |
Just like the hearts of the two children I never had because my lovely wife hates kids. |
Как сердца двух моих детей, которых у меня не было, потому что моя жена ненавидит детей. |
And when I made Lizzie's story my own, it not only opened people's hearts, but it opened their wallets. |
Когда я стала рассказывать историю Лиззи как свою собственную, то сердца людей раскрылись, как и их кошельки. |
You have to be generous, and your hearts must be generous, your mind must be generous. |
Вы должны быть великодушными, и ваши сердца должны быть полны великодушия, ваше сознание должно быть великодушным. |
Rip out their hearts before they inevitably do it to each other. |
Вырви им сердца до того, как они доведут друг друга до инфаркта |
I thought this was to win their hearts not threaten them with bloodshed? |
Я думал, я должен завоевать их сердца, а не вселить ужас. |
We open our hands and hearts and give what we have, what we can. |
Мы не прячем руки и сердца и отдаём всё, что у нас есть, всё, что мы можем. |
We are at the threshold of an invasion by a vast and powerful army, an international force that strikes fear and awe into the hearts of the bravest among us. |
Мы на пороге вторжения многочисленной и сильной армии, интернациональных сил, которые внушают страх и трепет в сердца наихрабрейших из нас. |
Mistakes were made, hearts were broken, |
Но, ошибки сделаны, сердца разбиты, |
I'm the trafficker of broke and damaged hearts |
Я стала торгашом, продающим разбитые сердца. |
Ultimately, John, we owe our hearts and our minds not to any one man but to an idea, and that idea is under threat. |
В конце концов, Джон... Наши сердца и умы... Преданны не одному человеку, а идее. |
If you're moved to support them, please, open your hearts and your checkbooks. |
Если решите поддержать их, прошу, откройте свои сердца и чековые |
And just break the hearts of all of these teenage girls. |
Предлагаешь мне сдаться и разбить сердца этих девочек? |
Do you think we'd still strike terror into men's hearts? |
Вы думаете, мы всё ещё вселяем ужас в сердца людей? |
Let not the difficulties of the moment cloud this singular achievement, nor should we allow the vicissitudes of the future to strike fear and doubt in our hearts. |
Пусть трудности момента не затмевают этого выдающегося достижения, мы не должны также позволить, чтобы превратности будущего вселили страх и сомнение в наши сердца. |
We must, without delay, constitute a new leadership for the new age and bring sunshine into the hearts of billions, including women, the disabled and children. |
Мы должны без проволочек создать новое руководство для новой эпохи и наполнить солнечным светом сердца миллиардов людей, включая женщин, инвалидов и детей. |
Peace on the streets and in people's hearts, is returning to what it was during the first seven months of the exercise of power in 1991. |
Мир возвращается на улицы и в сердца людей, как это было в первые семь месяцев его правления в 1991 году. |
The fact that our sister country Somalia remains in the grip of fragmentation, anarchy and fighting, is deeply distressing to us and makes our hearts bleed. |
Тот факт, что наша братская страна Сомали остается в тисках раздробленности, анархии и вооруженных столкновений, является чрезвычайно огорчительным для нас и наполняет болью наши сердца. |