| The strongest stars have hearts of kyber. | Сердца самых прочных звёзд созданы из кайбера. |
| Under the influence of our beloved Brother Bishop, our silent hearts were touched by a celestial hymn of love for past, present and future East Timorese generations. | Под влиянием нашего дорогого брата епископа наши тихие сердца были тронуты небесным гимном любви к прошлому, настоящему и будущему восточных тиморцев. |
| In the face of this grim tragedy that has meant three years of suffering, thorns of pain pierce our hearts. | Эта серьезная трагедия, которая привела к трем годам страданий, острой болью вонзается в наши сердца. |
| And so we let go of their hands... but not their hearts. | И мы отпускаем их руки... но не их сердца. |
| Que partimos seus hearts for fun. | Что мы разбиваем им сердца потехи ради! |
| Continually turn our hearts... from wickedness... and from worldly things... unto Thee. | Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской. |
| May our work here lay the foundations of the glorious cities of the future and fill the hearts of people everywhere with hope and felicity. | Хотелось бы надеяться, что наша работа на Конференции заложит основы для славных городов будущего и наполнит сердца людей во всем мире надеждами и счастьем. |
| Let us all join our hearts, minds and efforts to build a world fit for children. | Давайте же объединим наши сердца, души и усилия, с тем чтобы построить мир, пригодный для жизни детей. |
| Our hearts and prayers are always with them, but I know they want more than that, and rightly so. | Наши сердца и молитвы всегда с ними, но я знаю, что им нужно нечто большее, и они имеют на это полное право. |
| They proved this also by opening their hearts and extending the hand of generosity to those who had defied society and the laws of the Republic. | Он также доказал это, открыв сердца и великодушно протянув руку тем, кто бросил вызов обществу и законам республики. |
| To face the formidable challenges ahead of us all, we need goodwill, open minds and hearts, flexibility, far-sightedness and, certainly, genuine dialogue among nations and civilizations. | Для того, чтобы преодолеть предстоящие огромные трудности, которые ждут всех нас, нам нужны добрая воля, открытые умы и сердца, гибкость, дальновидность и, разумеется, подлинный диалог между нациями и цивилизациями. |
| The noise was beyond comprehension , he said. Our hearts wept as we saw the tears of happiness fall from their cheeks. | Царил невообразимый шум, - вспоминает он. - Наши сердца сжались, когда мы увидели, как слезы счастья текут по их щекам». |
| Calling the perpetrators to account would restore that credibility and effectiveness and help to win the hearts of the population in mission areas. | Если преступники будут призваны к ответу, это восстановит доверие к миротворцам и эффективности их деятельности, а также поможет завоевать сердца населения в районах проведения операций. |
| The religious convictions that we hold in our hearts can forge new bonds among people, or they can tear us apart. | Религиозные верования, которые переполняют наши сердца, могут выковать новые узы между людьми, но могут нас и поссорить. |
| They had pure, open hearts. | У них были чистые, открытые сердца |
| Gratitude is the heart's memory; let the beating of our hearts express our intense joy at having together achieved this miracle of the century. | Благодарность - это память сердца, и поэтому биение наших сердец выражает нашу глубочайшую радость от того, что мы все вместе смогли добиться такого чуда века. |
| and whose hearts have united with ours in sympathy and understanding. | и настраивает свои сердца в унисон с нашими в понимании и сочувствии. |
| The devastation and drama of those events have since forcefully brought grief to our individual hearts, across continents, races, religions and political ideologies. | Размах нанесенного ущерба и трагедия случившегося внесла печаль в сердца всех людей, независимо от континентов, рас, религий и политических воззрений. |
| All those challenges cannot be adequately addressed unless we change our minds and hearts and create space for the emergence and development of other essential aspects of the human being. | Все эти задачи не могут быть надлежащим образом решены, если мы не изменим наше сознание и наши сердца и не создадим пространство для возникновения и развития других существенно важных аспектов человеческого бытия. |
| It doesn't mean as much as winning America's hearts. | Очень мало в сравнении с целью покорить сердца Америки. |
| All right, campers, we got another day of breakin' laws and breakin' hearts. | Ладно, туристы, впереди ещё один день, время нарушать законы и разбивать сердца. |
| I know how hearts work, but I never knew they could sing until I met you. | Я знаю, как работают сердца, но я не знаю, что они могут петь, пока не встретил тебя. |
| If you understand the meaning, our hearts will be together | Если ты поймешь ее смысл, наши сердца будут вместе навсегда |
| So you expect me to change the hearts of six billion people? | Так Вы ожидаете что я изменю сердца шести миллиардов человек? |
| You'll break our hearts, too, you Libertine. | И ты тоже наши сердца разобьешь, распутник эдакий! |