I think that the images are of men... just the prosperity of free men following what their hearts and desires lead them to. |
Я думаю это изображения людей... просто преуспевание свободных людей которые следуют за тем куда ведут их сердца и желания. |
Did they have hearts the size of a walnut? |
Их сердца были с грецкий орех? |
And how do you feel about opening your home and your hearts to the youth of America? |
И как насчет того, чтобы открыть свои двери и сердца для американской молодежи? |
"You can mend all the hearts in the world... apart from mine." |
"Ты можешь залатать все сердца в мире... кроме моего". |
When we follow our hearts, when we choose not to settle, |
Когда мы следуем по воле сердца, когда мы решили не соглашаться, |
People who aren't in love don't entrust each other with their hearts. |
Когда люди любят, они открывают друг другу свои сердца |
A stake through the hearts of those vampires who will rule you! |
Вбивайте кол в сердца тех вампиров, что правят вами! |
our hearts may be broken, but our faith must endure. |
Хоть наши сердца разбиты, будем же терпеливы в своей вере. |
Bury your new power deep into their hearts and bring me back what I desire: |
Внедри свою новую силу глубоко в их сердца и принеси мне то, чего я желаю: |
Poets and women are always free with their hearts, are they not? |
Сердца поэтов и женщин всегда свободны, не так ли? |
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. |
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. |
Listen to your own hearts, not to those who would corrupt and mislead you! |
Слушайте свои сердца, а не тех, кто хочет развратить и обмануть вас! |
But the same hearts are beating Under the skin |
Но внутри у всех нас одни и те же сердца. |
It'll burn out both your hearts... and don't think you'll regenerate! |
Оба твоих сердца сгорят, и не думай, что у тебя получится регенерировать! |
The people forgot their passions in the dread of their abandonment and all hearts hardened to a selfish prayer of light |
Люди забыли свои страсти в страхе одиночества и все сердца зачерствели в эгоистичной молитве свету. |
These demons would lead the Winchesters to Crowley, and Crowley would tear their hearts out. |
Эти демоны привели бы Винчестеров к Краули, и Краули вырвал бы у них сердца. |
How many times can our hearts be wrong before we just start to ignore it all together? |
Сколько раз могут ошибаться наши сердца до того, как мы начнем их игнорировать? |
But of that of countless eventual murderers who follow debates, who read newspapers, and who carry you in their hearts. |
Но о тех из многих потенциальных убийц кто следит за дебатами, кто читает газеты и кому вы проникаете в сердца. |
I assume your wives are not with you, as the title of our piece is sufficient to strike terror in their hearts and cause them to remain at home, where they belong. |
Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место. |
"Impaled the hearts of many beasts, before thine own was stilled." |
"Пронзил сердца многим чудовищам, перед тем, как упокоиться" |
When the Jet Blue Airbus 320 landed safely at Los Angeles International Airport on 22 September, after having had trouble with its landing gear, our hearts rejoiced, as we felt for the passengers on board. |
Когда аэробус «Джет Блю 320» благополучно приземлился 22 сентября в международном аэропорту Лос-Анджелеса после того, как у него возникли неполадки с шасси, наши сердца наполнились радостью, поскольку мы все переживали за пассажиров на борту этого самолета. |
Nepal is pleased to engage itself in reforming the United Nations and in helping the Organization to win the minds and hearts of ordinary people around the world. |
Непал с удовлетворением участвует в реформировании Организации Объединенных Наций и в оказании содействия тому, чтобы Организация завоевала умы и сердца простых людей всего мира. |
In greater detail, this includes "adolescent aimlessness, broken hearts and general confusion over the care and feeding of girls." |
Более подробно это включает в себя «бесцельность подростков, разбитые сердца и общее замешательство в отношении ухода за девушками». |
TFI members believe that they are soldiers in the spiritual war of good versus evil for the souls and hearts of men. |
Члены ДБ верят, что они являются солдатами в духовной войне между добром и злом, целью которой являются души и сердца людей. |
The most mystique remains in a constant change of mood, atmosphere and style of execution... it is like madness when all suddenly changed and trying to impose to the hearts knock. |
Самое загадочное лежит в постоянном изменении настроения, атмосферы и стиля исполнения... это подобно сумашествию, когда всё резко изменяется и старается навязаться биению сердца. |