In the fourth quarter of 2003 a survey on Headquarters support to field missions was administered. |
В четвертом квартале 2003 года было проведено обследование по поддержке, оказываемой Центральными учреждениями полевым миссиям. |
Codification/classification of non-expendable items is carried out centrally by United Nations Headquarters. |
Кодификация/классификация имущества длительного пользования осуществляется централизованно Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Commission should give impetus to the local Peacebuilding Commission and ensure direct communication between the local configuration and Headquarters. |
Комиссия должна стимулировать местную Комиссию по миростроительству и обеспечить прямое взаимодействие между местной структурой и Центральными учреждениями. |
ESCAP was not part of an experimental network and was not particularly involved in consultations with Headquarters. |
ЭСКАТО не является участником экспериментальной сети и не проводит активных консультаций с Центральными учреждениями. |
Due to the specific purpose and duration of the special account, it is classified under other Headquarters funds in the financial statements. |
Ввиду особого назначения и срока действия специального счета он в финансовых ведомостях относится к другим фондам, управляемым Центральными учреждениями. |
Constant communication was required between Headquarters, MINUSTAH and other peacekeeping missions to provide assistance to personnel in Haiti. |
В целях оказания помощи персоналу в Гаити потребовалось обеспечить постоянную связь между Центральными учреждениями, МООНСГ и другими миротворческими миссиями. |
Where needed, support at the senior level can be provided by Headquarters. |
В случае необходимости Центральными учреждениями может быть оказана поддержка на высоком уровне. |
The recommendations of the Committee should be fully considered by field missions and Headquarters. |
Рекомендации этого Комитета должны в полной мере учитываться полевыми миссиями и Центральными учреждениями. |
High value procurements are inherently high risk and should therefore be subject to additional review by Headquarters. |
Закупки на крупные суммы изначально сопряжены с большим риском и поэтому должны дополнительно проверяться Центральными учреждениями. |
Regular contact between the International Criminal Court and United Nations Headquarters has been instrumental in facilitating cooperation. |
Важное значение для налаживания сотрудничества имеют регулярные контакты между Международным уголовным судом и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
To avoid duplication of work and time lags, there needs to be a clear division of tasks between Headquarters and country offices. |
Во избежание дублирования работы и отставания во времени между Центральными учреждениями и страновыми отделениями должно быть четкое разделение обязанностей. |
Coordination between UNIDO Headquarters, UNIDO Representatives and national counterparts would contribute to better follow-up of project implementation. |
Координация усилий между Центральными учреждениями ЮНИДО, представителями ЮНИДО на местах и национальными партнерами способ-ствовала более эффективному контролю над осуще-ствлением проектов. |
A discussion on closer collaboration in radio and video production was conducted via video link with Headquarters. |
С помощью видеосвязи с Центральными учреждениями была организована дискуссия по вопросам более тесного сотрудничества в подготовке радио- и видеоматериалов. |
Those units' current reporting lines to Headquarters should be maintained for the sake of functional and operational efficiency. |
В интересах функциональной и оперативной эффективности следует сохранить нынешний формат отчетности этих подразделений перед Центральными учреждениями. |
The Department had developed a methodology to identify and propose ownership of processes among Headquarters, field missions and the global and regional service centres. |
Департамент разработал методологию определения и распределения полномочий между Центральными учреждениями, полевыми миссиями и глобальным и региональным центрами обслуживания. |
These differences will become more pronounced as the mobility policy is implemented and the movement of staff between Headquarters and the field increases. |
Эти различия станут более значительными с реализацией политики обеспечения мобильности и расширением перемещения сотрудников между Центральными учреждениями и полевыми отделениями. |
The need to maintain clarity of function between Headquarters and the field. |
Необходимость сохранения ясности в отношении выполняемых функций между Центральными учреждениями и местами. |
The Special Committee underscores the importance of effective interaction between Headquarters and the field to ensure efficient communications and the safety of all peacekeeping personnel. |
Специальный комитет подчеркивает важное значение эффективного взаимодействия между Центральными учреждениями и подразделениями на местах в целях обеспечения эффективной связи и безопасности всего миротворческого персонала. |
Videoconferencing is also used to facilitate regular meetings between the Mission and Headquarters. |
Видеоконференции организуются также в целях содействия проведению на регулярной основе заседаний между Миссией и Центральными учреждениями. |
Furthermore, under the current arrangement, the distribution of responsibilities between Headquarters and ECA is not clear. |
Кроме того, при существующей системе распределение ответственности между Центральными учреждениями и ЭКА имеет неясный характер. |
It also served as the main bridge for data communications between peacekeeping operations and Headquarters. |
Она также выполнила функцию главного центра связи для передачи данных между операциями по поддержанию мира и Центральными учреждениями. |
During the reporting period, the Integrated Mission Task Force also held several videoconference meetings with Headquarters. |
В течение отчетного периода Комплексная целевая группа поддержки миссии также провела несколько видеоконференционных совещаний с Центральными учреждениями. |
Efforts are made by the Mission to utilize within-Mission videoconferencing facilities and between MONUC and Headquarters. |
Миссия предпринимает усилия для использования находящегося в ее распоряжении оборудования для видеоконференций и связи между МООНДРК и Центральными учреждениями. |
An induction course for newly recruited Aviation Safety Officers will be conducted by this Office instead of by Headquarters in New York. |
Вводный курс для вновь набранных сотрудников по вопросам авиационной безопасности будет организовываться Отделом, а не Центральными учреждениями в Нью-Йорке. |
Coordinator of relations with Headquarters and the specialized agencies. |
Осуществляет координацию связей с Центральными учреждениями и специализированными организациями. |