Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
The standard operating procedure for monitoring of stock ratios of non-expendable assets was developed by United Nations Headquarters in December 2009 and was implemented accordingly in UNMIK. Стандартные оперативные процедуры контроля за соблюдением нормативов запасов имущества длительного пользования были разработаны Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в декабре 2009 года и соответственно были внедрены в МООНК.
This has resulted in a significant increase in knowledge-sharing across a diverse range of functions at missions and between Headquarters and the field. В результате этого значительно увеличилась интенсивность обмена знаниями между целым рядом подразделений миссий и между Центральными учреждениями и полевыми отделениями.
The Mission, in consultation with Headquarters, is exploring the procurement of aircraft with exceptionally short take-off and landing capabilities to be employed in the Mission. В консультации с Центральными учреждениями Миссия рассматривает возможность приобретения для собственных нужд воздушного судна с исключительно короткой дистанцией пробега при взлете и посадке.
However, code cables are mere channels of communication between the Mission and United Nations Headquarters, and do not constitute public reports. При этом шифрограммы - это лишь канал связи между Миссией и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, и они не представляют собой открытые доклады.
Improved linking of the Headquarters and the field улучшение связей между Центральными учреждениями и отделениями на местах
They would also seek assurances that the creation of new layers between Headquarters and missions would not result in duplication of effort or disputes over competence. Они также будут добиваться гарантий того, чтобы создание новых звеньев между Центральными учреждениями и миссиями не привело к дублированию усилий или спорам по поводу компетенции.
Effective flow of information between Headquarters and the field organized and maintained; организация и поддержание эффективного потока информации между Центральными учреждениями и отделениями на местах;
Supports the secure transmission of situation reports and other sensitive communications between Headquarters and the field missions Поддерживает защищенную передачу оперативных сводок и других сообщений для служебного пользования между Центральными учреждениями и полевыми миссиями
The incumbent will also ensure the effective maintenance of the day-to-day running of the Office and act as the administrative interface between Headquarters and the mission. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать эффективную повседневную работу Отделения и выступать в качестве связующего звена по административным вопросам между Центральными учреждениями и миссией.
The review was conducted by United Nations Headquarters in close collaboration with UNLB Обзор структуры был проведен Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в тесном взаимодействии с БСООН
The Committee notes that the procurement guidelines were issued by Headquarters and that the Mission was in the process of implementing them to address the issue. Комитет принимает к сведению, что Центральными учреждениями было подготовлено руководство по закупочной деятельности, и Миссия начала применять его положения для решения данной проблемы.
UNFICYP fully cooperates with United Nations Headquarters to ensure that vacant posts are filled expeditiously and in accordance with the selection process. ВСООНК поддерживают всестороннее сотрудничество с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения оперативного заполнения вакантных должностей в соответствии с процедурой отбора.
Support and maintenance of 4 video teleconferencing systems to maintain effective communications with United Nations Headquarters and other missions Эксплуатационно-техническое обслуживание 4 систем видеотелеконференций для обеспечения эффективной связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими миссиями
There is also a need to review the core elements of coherent and predictable Headquarters support and guidance to the field more generally. Необходимо также провести более общий обзор основных элементов целостной и предсказуемой программы оказания Центральными учреждениями поддержки и консультативных услуг структурам, действующим на местах.
The Mission should therefore work closely with Headquarters to improve the situation and report on progress made in the context of the next budget submission. В этой связи Миссии необходимо тесно взаимодействовать с Центральными учреждениями для улучшения положения и представить доклад о достигнутом прогрессе в контексте представления следующего бюджета.
However, a regional reallocation of assets must be coordinated with and authorized by United Nations Headquarters so as to take into account global peacekeeping priorities and requirements. Однако региональное перераспределение средств должно координироваться с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и осуществляться после их разрешения, с тем чтобы учитывать глобальные приоритеты и потребности в миротворческой деятельности.
Stresses the importance of clear reporting lines and accountability between special political missions and Headquarters; подчеркивает важность четкого определения порядка подчинения и подотчетности в отношениях между специальными политическими миссиями и Центральными учреждениями;
The Board recognizes that while much action remains ongoing, UN-Habitat cannot make substantive progress on nine of the recommendations not yet fully implemented ahead of wider changes led by United Nations Headquarters. Комиссия учитывает тот факт, что, хотя ООН-Хабитат продолжает осуществлять многочисленные мероприятия, в отсутствие более широких преобразований, инициированных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Программа не сможет добиться существенных успехов в выполнении девяти из еще не выполненных полностью рекомендаций.
The risk assessment process and mitigation strategies should be part of the information regularly shared by the mission with United Nations Headquarters to ensure that significant risks affecting liquidation can be addressed. Процедура оценки рисков и стратегии их снижения должны быть частью информации, которой миссия регулярно обменивается с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить возможность принятия мер в связи с серьезными рисками, влияющими на ликвидацию.
Senior mission support leadership was based in Juba providing strategic direction, policy guidance and liaison with the Government of South Sudan, United Nations Headquarters and other peacekeeping operations. Старшие руководители Миссии, занимающиеся вопросами оказания поддержки, базировались в Джубе и обеспечивали стратегическое руководство, вырабатывали рекомендации по политическим вопросам и поддерживали контакты с правительством Южного Судана, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также другими операциями по поддержанию мира.
The Mission will work with United Nations Headquarters in ensuring that environmental concerns are fully addressed in all solicitation documents and incorporated in resulting system contracts. Миссия, совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, будет обеспечивать учет экологических факторов во всех запросах на выражение заинтересованности и их включение в подписываемые общесистемные контракты.
The rotation was not completed until November because provisions in the letter-of-assist arrangement between the contributing Government, United Nations Headquarters and UNFICYP required clarification. Замена не была произведена раньше ноября по той причине, что письма-заказы между правительством поставляющей страны, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ВСООНК требовали уточнений.
From 1 July 2013, all Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women workload (except for in-session documentation) was transferred to Headquarters. С 1 июля 2013 года весь объем работы в связи с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (за исключением сессионной документации) теперь выполняется Центральными учреждениями.
The Administration agreed with the Board's recommendation that MONUC, in consultation with Headquarters, strengthen measures for management and evaluation of air charter agreements. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы МООНДРК, действуя в консультации с Центральными учреждениями, укрепила меры по управлению соглашениями о чартерных воздушных перевозках и оценке их выполнения.
UNEP added that it would consider incorporating the part of its activities funded from the regular budget, subject to consultation with United Nations Headquarters. ЮНЕП добавила, что она рассмотрит вопрос о включении части своей деятельности, финансируемой из регулярного бюджета, при условии проведения консультаций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.