Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
The integrated operational team concept proposed in the context of the Department of Peacekeeping Operations reform agenda Peace Operations 2010 and in the context of current departmental restructuring proposals, will be a valuable tool in clarifying and strengthening the consultation mechanism between Headquarters and the field. Концепция интегрированной оперативной группы, предложенная в контексте программы реформы Департамента операций по поддержанию мира, озаглавленной «Операции в пользу мира 2010», и в контексте нынешних предложений по перестройке Департамента, будет ценным инструментом для уточнения и укрепления механизма консультаций между Центральными учреждениями и местами.
The Commission has also established similar agreements with the International Criminal Tribunal for Rwanda, the United Nations Office at Geneva and United Nations Headquarters in New York with regard to the use of their interpreters and translators during the Commission's statutory meetings. Комиссия также заключила аналогичные соглашения с Международным уголовным трибуналом по Руанде, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, которые предусматривают использование их устных и письменных переводчиков в ходе регулярных заседаний Комиссии.
The cost for the work done at the Base is, therefore, not allotted to the Base but to the liquidating mission concerned, and the related expenditure incurred by the Base is settled through inter-office vouchers between Headquarters and the Base. Таким образом, стоимость выполняемых на Базе работ относится не на ее счет, а на счет соответствующей ликвидируемой миссии, а понесенные Базой расходы покрываются с помощью авизо внутренних расчетов, которые используются для расчетов между Центральными учреждениями и Базой.
(c) Maintaining relations with United Nations Headquarters, the Economic and Social Council and other United Nations entities; с) поддержание связей с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Экономическим и Социальным Советом и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций;
4.1.4 Savings in travel costs achieved through arrangements made by the mission with local travel agents for emplacement and repatriation of staff officers and civilian police combined with favourable air charter contracts arranged by United Nations Headquarters 4.1.4 Экономия средств по линии покрытия путевых расходов благодаря договоренностям миссии с местными турагентами в отношении размещения и репатриации штабных офицеров и сотрудников гражданской полиции с использованием благоприятных контрактов на воздушные чартерные перевозки, заключенных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций
In paragraph 12 (l), the Board recommended that the Tribunal review with United Nations Headquarters the rules applying to United Nations officials drawing simultaneously United Nations salaries for active duty and United Nations pensions, and take steps towards a prompt clarification to that effect. В пункте 12(l) Комиссия рекомендовала Трибуналу провести совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций обзор правил в отношении должностных лиц Организации, получающих в ней одновременно и зарплату, и пенсию, и принять безотлагательные меры для прояснения ситуации в этой связи.
UNIKOM communications personnel gave priority to establishing an alternate static satellite system in Kheitan to connect to United Nations Headquarters through the United Nations wide area network, which was accomplished by 28 March. Для налаживания связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций через территориальную сеть Организации Объединенных Наций сотрудники ИКМООНН по вопросам связи занялись в первоочередном порядке созданием в Хейтане альтернативной стационарной спутниковой системы, установка которой была завершена к 28 марта.
Future operational requirements, as well as undefined requirements stemming from applications connecting missions to Headquarters and vice versa, require that inventory reflect a margin of built-in capacity to absorb and meet increased applications and communication requirements. Будущие оперативные потребности, а также непредвиденные потребности, обусловленные применением программ обеспечения связи миссий с Центральными учреждениями и наоборот, диктуют необходимость того, чтобы существующий компьютерный парк позволял до определенной степени покрывать и удовлетворять возрастающие требования программ и потребности в связи.
We have also taken action to improve Headquarters support to resident coordinators and United Nations country teams, focusing particularly on countries facing complex political challenges that do not have a resident United Nations peacekeeping or political mission. Нами также принимаются меры по повышению качества поддержки Центральными учреждениями координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций, при этом особое внимание уделяется сталкивающимся со сложными политическими вызовами странам, в которых нет постоянно действующей миротворческой или политической миссии Организации Объединенных Наций.
UN-Habitat, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, will consult with Headquarters to determine whether the inclusion of the regular budget in the financial statements is permissible under the existing rules and regulations of the United Nations and the resolutions of the governing bodies. Действуя в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, ООН-Хабитат проконсультируется с Центральными учреждениями на предмет того, допускается ли включение данных о регулярном бюджете в финансовые ведомости действующими правилами и положениями Организации Объединенных Наций и резолюциями руководящих органов.
In terms of Headquarters support for the field missions, the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support had nine posts, including a Public Affairs Section in the Department of Peacekeeping Operations. Что касается поддержки, оказываемой полевым миссиям Центральными учреждениями, то в Департаменте операций по поддержанию мира/Департаменте полевой поддержки имеется девять сотрудников, включая Секцию по связям с общественностью в составе Департамента операций по поддержанию мира.
In addition, an internal newsletter was launched to improve communication and dialogue between Headquarters and Conduct and Discipline Teams, and to provide updates on policy developments, training initiatives and key reports; Кроме того, был опубликован внутренний бюллетень для улучшения взаимодействия и диалога между Центральными учреждениями и группами по вопросам поведения и дисциплины, а также предоставления обновленной информации о политических событиях, профессиональной подготовке и ключевых докладах;
Upon enquiry, the Committee was informed that the lines of accountability between the Global Service Centre and Headquarters would be preserved and that the Director of UNLB/Global Service Centre would continue to report to the Under-Secretary-General for Field Support through the Assistant Secretary-General for Field Support. На основании запроса Комитет был проинформирован о том, что порядок подотчетности в отношениях между Глобальным центром обслуживания и Центральными учреждениями будет сохранен и что директор БСООН/Глобального центра обслуживания будет и впредь подчиняться заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке через помощника Генерального секретаря по полевой поддержке.
The Mission will engage with Headquarters to implement measures to improve the evaluation of air charter agreements and ensure that the evaluation process is carried out in accordance with the requirements set out in the Procurement Manual Миссия в сотрудничестве с Центральными учреждениями будет осуществлять меры по улучшению оценки соглашений о чартерных воздушных перевозках и обеспечивать, чтобы процесс оценки проводился в соответствии с требованиями, изложенными в Руководстве по закупкам
Of note in that regard is the focus on re-profiling UNLB to take on the role of Global Service Centre, providing essential operational support as necessary and in direct coordination and consultation with Headquarters and missions В этой связи следует отметить акцент на преобразование БСООН для выполнения ею роли глобального центра обслуживания, оказывающего, когда это требуется, основную оперативную поддержку в непосредственной координации и консультации с Центральными учреждениями и миссиями
Significant progress important progress had been made towards providing the network of United Nations information centres, with safe and secure connectivity with Headquarters and other offices in the United Nations system, and improving the physical safety and security of staff of the centres. Значительный прогресс был достигнут в обеспечении сети информационных центров Организации Объединенных Наций с безопасной и надежной связью с Центральными учреждениями и прочими управлениями бюро в системе Организации Объединенных Наций, а также в повышении безопасности и защищенности персонала центров.
Furthermore, UNPOS is a member of the anti-piracy coordination centre based in Nairobi, which represents a platform for interaction between United Nations Headquarters and United Nations agencies operating on the ground in the area of piracy. Кроме того, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали входит в состав координационного механизма по борьбе с пиратством, который базируется в Найроби и обеспечивает рамки для взаимодействия между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися на местах проблемой пиратства.
Specifically, the appointment of the Deputy-Director in May 2006 contributed to reinforcing relations with Member States and other United Nations agencies, facilitating the flow of information with Headquarters and strengthening the Centre's participation in inter-agency implementation of the United Nations Millennium Declaration. Если говорить более конкретно, то назначение в мае 2006 года заместителя директора способствовало укреплению отношений с государствами-членами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, облегчению обмена информацией с центральными учреждениями и расширению участия Центра в межучрежденческих мероприятиях по осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Economic Commission for Africa, in consultation with the other regional commissions, United Nations Headquarters and the United Nations Development Group, develop policies and guidelines to foster regional inter-agency coordination among the United Nations agencies. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Экономическая комиссия для Африки в консультации с другими региональными комиссиями, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала стратегии и руководящие принципы укрепления координации между учреждениями Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
(b) Continuing to provide voice, data and video communications switching, bridging and routing services among missions and between missions and Headquarters; Ь) дальнейшее оказание услуг коммутации, ретрансляции и маршрутизации голосовых сообщений, данных и видеоинформации между различными миссиями и между миссиями и Центральными учреждениями;
Communication between Headquarters and the field has improved with efforts to conduct joint mission medical support assessments, joint attendance at the chief medical officers workshop, and joint development of terms of reference for the recruitment of key medical staff. Между Центральными учреждениями и полевыми миссиями налажено более эффективное взаимодействие, и предпринимаются усилия в целях проведения совместных оценок эффективности медицинского обслуживания миссий, обеспечения их совместного участия в практикумах для главных медицинских сотрудников и совместного определения условий набора основного медицинского персонала.
(b) The University for Peace office in New York opened in 2001 and has served a key liaison function with United Nations Headquarters and United Nations programmes based in New York and foundations, non-governmental organizations and other institutions in the region. Ь) отделение Университета мира в Нью-Йорке открылось в 2001 году и выполняет важную функцию связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и базирующимися в Нью-Йорке программами Организации Объединенных Наций, а также фондами, неправительственными организациями и другими учреждениями в этом регионе.
The Unit requires each of the three sub-groups (Headquarters, African-based missions and missions in the rest of the world), to be staffed with a proper complement of Professional staff so that work can be carried out in accordance with relevant functions. Требуется, чтобы каждая из трех подгрупп в составе Группы, занимающихся Центральными учреждениями, миссиями, базирующимися в Африке, и миссиями, базирующимися в остальных регионах мира, были укомплектованы надлежащим штатом сотрудников категории специалистов, с тем чтобы работа могла выполняться в соответствии с порученными функциями.
The Military Advisory Unit is proposed, inter alia, to support the Joint Security Committee on military issues, provide advice on the formation of the National Security Force and provide military advisory interface with United Nations Headquarters, the African Union and the international community. Предлагается создать группу военных советников, для того чтобы, в частности, оказывать поддержку Совместному комитету по вопросам безопасности по военным вопросам, предоставлять консультации относительно формирования национальных сил безопасности и координировать взаимодействие между военным советником, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и международным сообществом.
(b) Communications ($108,600), owing to the increase in communications traffic between Headquarters and field missions and the related increase in commercial charges; Ь) связью (108600 долл. США) по причине увеличения потока сообщений между Центральными учреждениями и миссиями на местах и соответствующего роста расходов на коммерческую связь;