Verification and good offices functions will continue to be carried out by United Nations Headquarters. |
Функции по контролю и оказанию добрых услуг будут по-прежнему выполняться Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It is presented in the format prescribed by United Nations Headquarters for the forthcoming biennial programme budget. |
Она представлена в формате, предписанном Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
The telecommunications network between Headquarters and the major duty stations is inadequate and its operations are not satisfactorily coordinated. |
Сеть телекоммуникационных связей между Центральными учреждениями и основными местами службы является неадекватной, а ее функционирование недостаточно скоординировано. |
The representative of Japan hoped that the new work programme for the biennium 2002-2003 would be accepted promptly by Headquarters. |
Представитель Японии выразил надежду, что новая программа работы на двухгодичный период 2002-2003 годов будет своевременно принята Центральными учреждениями. |
In this respect, we encourage stronger links between Headquarters and the United Nations country teams in the field. |
В этой связи мы выступаем за более прочные связи между Центральными учреждениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций на местах. |
My delegation calls for further measures aimed at strengthening coordination between Headquarters and regional offices. |
Моя делегация призывает принять дополнительные меры, направленные на укрепление координации между Центральными учреждениями и региональными отделениями. |
The planned drawdown of UNAMSIL has now commenced, after close consultation between Headquarters and the field. |
После тесных консультаций между Центральными учреждениями и подразделениями на местах началось запланированное сокращение численного состава МООНСЛ. |
The unspent balance was attributable primarily to lower actual requirements for commercial communications between Headquarters and the field missions. |
Неизрасходованный остаток обусловлен главным образом более низкими фактическими потребностями в использовании коммерческих средств связи для установления контактов между Центральными учреждениями и полевыми миссиями. |
There should also be a system of rotation of resident auditors among missions and between missions and Headquarters. |
Необходимо также создать систему ротации ревизоров-резидентов в рамках различных миссий и между миссиями и Центральными учреждениями. |
As requested, such investigations will be covered from Headquarters. |
В соответствии с просьбой такие расследования будут проводиться Центральными учреждениями. |
This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. |
Это также позволило бы снять любые опасения по поводу излишнего навязывания Центральными учреждениями таких контрактов миссиям. |
The Procurement Division is also currently pursuing implementation of a training/work experience exchange programme between Headquarters and field missions. |
В настоящее время Отдел закупок занимается также осуществлением программы профессиональной подготовки/обмена рабочим опытом между Центральными учреждениями и полевыми миссиями. |
There is therefore a need for a unit that pays particular attention to field operations, feeding information to and working closely with Headquarters. |
Поэтому нужно подразделение, которое уделяет особое внимание полевым операциям, предоставляя информацию и работая в тесном контакте с Центральными учреждениями. |
The Committee welcomes these concerted efforts and encourages greater coordination and cooperation between the Tribunals as well as with Headquarters. |
Комитет приветствует эти согласованные усилия и поощряет дальнейшую координацию действий и сотрудничество между трибуналами, а также трибуналов с Центральными учреждениями. |
The Advisory Committee notes further improvements in the coordination between Headquarters and missions in the field in budgetary and administrative matters. |
Консультативный комитет отмечает дальнейшее расширение координации между Центральными учреждениями и полевыми миссиями в бюджетных и административных вопросах. |
It is expected that this will contribute to a better understanding and closer cooperation between Headquarters and the field. |
Ожидается, что она поможет улучшить понимание и обеспечить более тесное сотрудничество между Центральными учреждениями и полевыми отделениями. |
These are very tedious tasks requiring a number of interactions between Headquarters and various offices. |
Эти функции носят весьма трудоемкий характер и требуют многочисленных контактов между Центральными учреждениями и различными подразделениями. |
These arrangements, however, are not universal, nor is there much feedback to Headquarters. |
Однако эти механизмы существуют не везде; кроме того, отсутствует тесная обратная связь с Центральными учреждениями. |
Malaysia also welcomes the measures being taken to increase and improve coordination between United Nations Headquarters and its field operations. |
Малайзия также приветствует меры, предпринимаемые в целях расширения и совершенствования координации между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ее полевыми отделениями. |
OIOS therefore strongly encouraged the Division to develop a policy for the rotation of procurement officers between Headquarters and field missions. |
В связи с этим Управление предлагает Отделу разработать политику, обеспечивавшую ротацию сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями. |
There had also been delays in recommending write-offs of assets by United Nations Headquarters. |
Имели место также задержки в вынесении Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций рекомендаций о списании имущества. |
Similarly, there is limited feedback from Headquarters to the duty stations on their budget submissions. |
Аналогичным образом, практически отсутствует обратная связь между Центральными учреждениями и другими местами службы в плане их бюджетных представлений. |
When military operations began, the Mission experienced difficulty in maintaining contact with United Nations Headquarters. |
После начала военных действий Миссия стала испытывать трудности с поддержанием связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Mission has weekly videoconferences with Headquarters, covering both the political and the administrative and logistical aspects of the Mission. |
Миссия проводит еженедельные видеоконференции с Центральными учреждениями, в ходе которых рассматриваются политические, административные и материально-технические аспекты деятельности Миссии. |
The implementation of the recommendation depends on the United Nations Headquarters schedule for implementing IMIS modifications. |
Выполнение рекомендации зависит от соблюдения графика внедрения модификаций ИМИС, установленного Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |