Coordination between the Tribunal and United Nations Headquarters has been far from optimal. |
Координация между Трибуналом и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций весьма далека от совершенства. |
Such negotiations are carried out by humanitarian coordinators, or when required by senior humanitarian officials dispatched from Headquarters. |
Такие переговоры проводятся координаторами гуманитарной помощи или, когда это требуется, старшими должностными лицами по гуманитарным вопросам, командированными Центральными учреждениями. |
The Board has raised this matter with United Nations Headquarters, which has agreed to take this review forward. |
Комиссия обсудила данный вопрос с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, которые согласились приступить к такому пересмотру. |
Discussions to effect this change have been initiated with UNOG and United Nations Headquarters. |
Переговоры по осуществлению этих перемен были уже начаты с ЮНОГ и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
We recommend that the UNFCCC clarify with United Nations Headquarters its authority for the establishment of posts. |
Мы рекомендуем РКИКООН выяснить с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций свои полномочия в отношении учреждения должностей. |
Most missions are now also electronically linked with Headquarters, further enhancing communication and technical support. |
Кроме того, большинство миссий в настоящее время имеют электронную связь с Центральными учреждениями, что еще более повышает качество связи и технической поддержки. |
Procurement officers should be rotated between Headquarters and field missions to improve the overall qualifications of the procurement staff. |
Следует периодически ротировать сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями в целях повышения общей квалификации персонала по закупкам. |
This will enhance the use of Internet communications between Headquarters and offices in the field. |
Это будет способствовать более широкому использованию системы Интернет для связи между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
The Board recommends that all other disputed charges be discussed and resolved with Headquarters. |
Комиссия рекомендует обсудить и урегулировать с Центральными учреждениями вопросы, связанные со всеми другими оспариваемыми счетами. |
Completion of this project is expected further to improve communication between the centres and Headquarters. |
Ожидается, что завершение этого проекта позволит еще лучше наладить связь между центрами и Центральными учреждениями. |
The Director of the UNHCR Liaison Office to United Nations Headquarters made a statement. |
Директор Отделения связи УВКБ с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций сделал заявление. |
This line is installed between Headquarters and ECA. |
Этот канал связи функционирует между Центральными учреждениями и ЭКА. |
There are five international private leased high-speed digital circuits for integrated voice and data services between Headquarters and its overseas offices. |
Имеется пять частных международных арендуемых скоростных цифровых каналов для комплексной речевой и информационной связи между Центральными учреждениями и периферийными отделениями. |
In addition, major peacekeeping missions are continuously audited by outposted resident auditors who report directly to Headquarters. |
Кроме того, постоянно проводятся ревизии крупных миссий по поддержанию мира с направлением туда ревизоров-резидентов, отчитывающихся непосредственно перед Центральными учреждениями. |
Consequently, Buildings Management Service will no longer perform the global coordination functions, but will limit those services to Headquarters. |
Следовательно, Служба эксплуатации зданий не будет более осуществлять функции глобальной координации, а ограничит сферу своей деятельности Центральными учреждениями. |
His delegation supported the recommendation for decisive measures to solve the problem of fragmentation and lack of communication between Headquarters and other duty stations. |
Его делегация поддерживает рекомендацию принять решительные меры для решения проблемы раздробленности и отсутствия коммуникации между Центральными учреждениями и другими местами службы. |
The sharing of files and databases between Headquarters and field locations will be pursued. |
Будет осуществляться обмен файлами и базами данных между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
The Board noted some communication difficulties between United Nations Headquarters and the Tribunal on this component of the notes to the financial statements. |
Комиссия отметила некоторые затруднения в отношениях между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и Трибуналом по этому компоненту примечаний к финансовым ведомостям. |
Only one contingent was pre-inspected by a joint team approved by United Nations Headquarters. |
Лишь один контингент был проинспектирован до прибытия объединенной группы, назначенной Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Proper organization of the liquidation team and establishment of the liquidation plan, in conjunction with United Nations Headquarters. |
Должная организация работы ликвидационной группы и разработка плана ликвидации в сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Management of staff mobility between missions and Headquarters needed to be improved. |
Необходимо усовершенствовать процесс руководства мобильностью сотрудников между миссиями и Центральными учреждениями. |
The Office is also responsible for the Mission's extensive reporting requirements internally and to United Nations Headquarters. |
Управление выполняет также обширные функции Миссии по внутренней отчетности и отчетности перед Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
For small and medium-sized missions and special political missions, support should be provided by Headquarters. |
Что касается миссий небольшого и среднего размера и специальных политических миссий, то поддержка должна предоставляться Центральными учреждениями. |
His delegation also welcomed the increased coordination on administrative and budgetary matters between Headquarters and missions in the field. |
Его делегация также приветствует улучшение координации по административным и бюджетным вопросам между Центральными учреждениями и миссиями на местах. |
In cooperation with Headquarters, graphical presentations for the series have been prepared and will be gradually introduced. |
В сотрудничестве с центральными учреждениями были подготовлены графические макеты серий, которые будут постепенно внедряться. |