Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
Shipment processing time from Headquarters materiel release order to dispatch reduced from 60 days in 2003/04 to 30 days in 2004/05. Сокращение периода времени между оформлением Центральными учреждениями распоряжения на выдачу материальных средств и их отгрузкой с 60 дней в 2003/04 году до 30 дней в 2004/05 году.
UNAMSIL, in cooperation with United Nations Headquarters, is exploring various mechanisms to ensure retention or replacement of experienced staff in order to complete the mandate implementation tasks and ensure an orderly liquidation of the Mission by June 2006. В сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций МООНСЛ изучает различные механизмы обеспечения сохранения или замещения опытных сотрудников, с тем чтобы выполнить задачи по завершению осуществления мандата Миссии и обеспечить упорядоченную ликвидацию Миссии к июню 2006 года.
The Advisory Committee notes with interest the intention of the Secretary-General to develop a career path programme for procurement staff, aimed at promoting job rotation between Headquarters and the field. Консультативный комитет с интересом отмечает намерение Генерального секретаря разработать программу развития карьеры для персонала, занимающегося закупочной деятельностью, в целях содействия осуществлению ротации сотрудников между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
Moreover, recent experience has shown that several large missions have become more complex and multidimensional, which requires a greater level of support from Headquarters to ensure that all financial transactions are in compliance with United Nations financial rules and regulations. Кроме того, как показывает недавний опыт, несколько крупных миссий приобрели более сложный и многоаспектный характер, что требует оказания Центральными учреждениями более широкой поддержки для обеспечения соответствия всех их финансовых операций Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
There is an increasing number of experienced staff who rotate between missions, as well as between missions and Headquarters. Растет число опытных сотрудников, которые ротируются между миссиями, а также между миссиями и Центральными учреждениями.
He/she is also the focal point for communication of the Special Representative with Headquarters in New York, and he/she supervises the Spokesperson; Он/она также выполняет функцию координатора Специального представителя по вопросам связи с Центральными учреждениями в Нью-Йорке и руководит работой пресс-секретаря;
The Department of Peacekeeping Operations was asked to better define the concept, structure and role of the cells and their linkages to United Nations Headquarters. Департаменту операций по поддержанию мира было предложено уточнить концепцию, структуру и роль объединенных аналитических секций миссий и их связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
To facilitate data exchange between Headquarters and the peacekeeping missions, the Procurement Service has been working with the Department of Peacekeeping Operations to develop a common procurement management system. В целях содействия обмену данными между Центральными учреждениями и миссиями по поддержанию мира Служба закупок совместно с Департаментом операций по поддержанию мира разрабатывает общую систему управления закупками.
During the reporting period, the Section observed a high vacancy rate because of the recruitment freeze mandated by United Nations Headquarters, which at times resulted in shortages of security personnel. В течение отчетного периода в Секции наблюдался высокий показатель вакансий из-за моратория на набор персонала, который был введен Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и порой приводил к нехватке сотрудников в службе безопасности.
The reclassification of the post would address the increased volume and complexities of budgetary work stemming from the administration of regular budget and extrabudgetary resources, owing to a steady and significant growth in substantive programmes based in Vienna and additional delegation of administrative responsibilities from Headquarters. Реклассификация должности позволила бы справиться с увеличением объема и усложнением бюджетной деятельности, связанной с управлением средствами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами, в результате неуклонного и существенного увеличения числа основных программ, базирующихся в Вене, и делегирования Центральными учреждениями дополнительных административных функций.
The Committee reiterates the obligation for all commissions to coordinate closely with Headquarters on all technical matters regarding videoconferencing and information technology infrastructure and to apply United Nations ICT standards so as to avoid unnecessary costs. Комитет вновь подтверждает обязанность всех комиссий осуществлять тесную координацию с Центральными учреждениями по всем техническим вопросам, касающимся проведения видеоконференций и инфраструктуры в области информационных технологий, и применять стандарты Организации Объединенных Наций в отношении ИКТ, с тем чтобы избегать ненужных расходов.
The secretariat maintained close and regular liaison with United Nations Headquarters and cooperated with the Departments concerned, as well as with the secretariats of the other regional commissions on projects of common interest. Секретариат поддерживал тесную и постоянную связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и сотрудничал с соответствующими департаментами, а также с секретариатами других региональных комиссий по проектам, представляющим общий интерес.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Economic Commission for Africa, in consultation with United Nations Headquarters, reconsider its service charge policy in respect of discounts given. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Экономическая комиссия для Африки в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций пересмотрела свою политику взимания платы за обслуживание с точки зрения предоставляемых скидок.
The Facilities Management and Transportation Section has managed the design and/or construction, either alone or in partnership with United Nations Headquarters, of over 25,000 square metres of built space, which represents 50 per cent of all currently built space. Секция эксплуатации зданий и транспорта самостоятельно или во взаимодействии с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций осуществляло руководство разработкой и/или строительством помещений площадью свыше 25000 кв. км, что представляет собой 50 процентов всех строящихся в настоящее время помещений.
Lastly, she would appreciate receiving statistics on the number of United Nations Headquarters contracts in which disputes had arisen in the previous few years and had resulted in financial losses to the Organization, as well as an indication of the amounts involved. И наконец, она хотела бы получить данные о числе заключенных Центральными учреждениями контрактов, по которым в последние несколько лет возникли споры и которые привели к финансовым потерям для Организации, а также о связанных с этим суммах.
The Advisory Committee expressed concern about what appeared to be a lack of cooperation among Headquarters, the main duty stations and the field offices in implementing security projects of mutual benefit such as the project on mutually recognizable identification cards. Консультативный комитет выразил озабоченность по поводу того, что, как представляется, отсутствует взаимодействие между Центральными учреждениями, основными местами службы и отделениями на местах в осуществлении проектов в области безопасности, представляющих взаимный интерес, например, проекта взаимно признаваемых удостоверений личности.
The Board recommended that the United Nations Office at Geneva develop, in close coordination with Headquarters, suitable tools for cash management in IMIS, and that it frequently review malfunctions and anomalies (para. 212). Комиссия рекомендовала Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве разработать в тесной координации с Центральными учреждениями механизмы, подходящие для управления наличностью в рамках ИМИС, и на регулярной основе анализировать возникающие сбои и аномалии (пункт 212).
There is a need to communicate with United Nations Headquarters to help to address the budgetary control gaps in IMIS if this is considered to be cost-effective in the view of the new United Nations enterprise resource planning system (Umoja) roll-out. Необходимо поддерживать связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций с целью содействия устранению пробелов в механизмах бюджетного контроля в ИМИС, если это будет сочтено экономически эффективным с учетом внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
Mobility would contribute to greater integration and better understanding between Headquarters and the field, but it should not be imposed at the expense of institutional memory. Мобильность будет способствовать обеспечению более высокой степени интеграции и достижению более глубокого взаимопонимания между Центральными учреждениями и отделениями на местах, однако ее не следует насаждать в ущерб институциональной памяти.
In order to enhance the provision of support by Headquarters for the field, overall management needs to be strengthened through planning, streamlining policies and procedures, improving communication and monitoring, as well as an increased emphasis on training. Для того чтобы повысить эффективность поддержки, предоставляемой Центральными учреждениями подразделениям на местах, необходимо укрепить систему общего управления на основе планирования, рационализации политики и процедур, совершенствования коммуникации и контроля, а также уделения повышенного внимания подготовке кадров.
Efforts have been made to improve communication and coordination between Headquarters and the offices at Geneva and Vienna, including increased consultations throughout the year and formal discussions at the annual inter-agency meeting on language arrangements, documentation and publications. Предпринимаются усилия по улучшению связи и координации между Центральными учреждениями и отделениями в Женеве и Вене, включая расширение консультаций в течение года и проведение официальных обсуж-дений в ходе ежегодного межучрежденческого совещания по лингвистическому обслуживанию, документации и публикациям.
As discussed in recommendation 3 above, the Office of Internal Oversight Services believes that the executive secretaries should initiate the effort to establish appropriate operating guidelines, in consultation with United Nations Headquarters. Как отмечено в рекомендации З выше, по мнению Управления служб внутреннего надзора, исполнительным секретарям надлежит предпринять усилия по разработке соответствующих оперативных руководящих принципов в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Committee notes from paragraph 93 of the report that the Secretariat decided to utilize the services of the travel service contractor at Headquarters to issue tickets for travel of large groups of civilians, including personnel provided by Governments. Комитет принимает к сведению решение Секретариата (пункт 93 доклада) использовать услуги транспортного агента, имеющего контракт с Центральными учреждениями, для приобретения билетов в связи с поездками больших групп гражданских лиц, в том числе персонала, предоставленного правительствами.
These requirements are usually met by installing a hub Earth station and an international gateway exchange to link the mission activities with United Nations Headquarters and other international destinations. Эти потребности, как правило, удовлетворяются за счет установки центральных наземных станций и международного узла для обеспечения связи между миссией и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными абонентами.
The second, related requirement was that the provision of substantive support for central intergovernmental bodies should be regarded as a priority activity for all economic, social and environmental entities of the United Nations in their respective sectors, coordinated from Headquarters. Второй принцип связан с тем, что приоритетным видом деятельности для всех экономических, социальных и природоохранных инстанций Организации Объединенных Наций в их соответствующих секторах должно считаться оказание основной поддержки центральным межправительственным органам, которое координируется Центральными учреждениями.