| Plans and coordinates the interaction between Headquarters and the field offices in respect of the Agency's programmes of assistance and support services; | планирует и координирует взаимодействие между Центральными учреждениями и отделениями на местах в связи с осуществлением Агентством программ помощи и вспомогательных услуг; |
| Additional requirements under commercial communications were due to the heavy volume of communications between Headquarters and Phnom Penh during the registration and election campaign periods. | Дополнительные потребности по статье расходов на коммерческую связь были вызваны большим объемом связи между Центральными учреждениями и Пномпенем в период регистрации и проведения избирательной кампании. |
| Similarly, of 361 inter-office vouchers issued by United Nations Headquarters during 1995, UNEP had received only 308. | Кроме того, из 361 авизо внутренних расчетов, выданных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в 1995 году, ЮНЕП получила лишь 308. |
| (a) Increased reliability and lower cost communications between field missions and Headquarters; | а) повышение надежности связи и снижение расходов на связь между полевыми миссиями и Центральными учреждениями; |
| The Dag Hammarskjöld Library occupies the three-storey building on the south side of the Headquarters site. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда размещается в трехэтажном здании на южной стороне участка, занимаемого Центральными учреждениями. |
| The Office acknowledged that enhanced communication and improved client-oriented attitudes were essential, particularly in light of the envisaged delegation and decentralization of authority from Headquarters. | Отделение признало, что улучшение коммуникации и лучший учет запросов клиентов имеют существенно важное значение, особенно в свете предусмотренного делегирования и децентрализации полномочий Центральными учреждениями. |
| However, a civilian communications network would be necessary to provide links on the ground and to liaise with United Nations Headquarters. | Однако для обеспечения связи на местах, а также связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций необходима будет и сеть гражданской связи. |
| As in the previous mandate, the Special Representative will also be required to travel between the mission area and Headquarters for meetings and consultations. | Как и в предыдущий мандатный период, Специальному представителю потребуется также совершать поездки между районом миссии и Центральными учреждениями для проведения совещаний и консультаций. |
| There also remained the issue of nearly $100,000 in charges incurred at United Nations Headquarters but disputed by the Institute. | ЮНИТАР должен еще урегулировать свой спор с Центральными учреждениями ООН в отношении расходов на сумму около 100000 долларов, произведенных в Нью-Йорке. |
| The Committee requests that communication between troops, the Mission and Headquarters be improved for timely receipt of information on troop strength in the Mission area. | Комитет просит наладить более тесное информационное взаимодействие между войсками, Миссией и Центральными учреждениями в целях обеспечения своевременного поступления информации о численности военнослужащих в районе Миссии. |
| In that connection, there was a need to clarify the division of labour between Headquarters and the field. | В связи с этим необходимо четко определить, каким образом должно осуществляться распределение труда между Центральными учреждениями и подразделениями на местах. |
| Similarly, there were delays in the submission of the consolidated accounts by United Nations Headquarters; | Аналогичным образом имели место задержки с представлением сводных счетов Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций; |
| It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. | В этой связи вызывает озабоченность то, что Организация предоставляет слишком мало возможностей для перевода персонала, в особенности между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
| The same is true as regards the lines of communication within the Department and between Headquarters and the Geneva Branch. | То же самое относится и к каналам связи внутри Департамента и между Центральными учреждениями и Женевским сектором. |
| At present, field offices send reports to Headquarters and a consolidated field offices report is prepared by the Programme Coordination Branch. | В настоящее время отделения на местах отчи-тываются перед Центральными учреждениями, а Отдел координации программ готовит сводный док-лад о деятельности отделений на местах. |
| Additional staff are needed to receive, test, check, store, control and issue all the incoming engineering material purchased by Headquarters for various missions. | Требуются дополнительные сотрудники для приемки, тестирования, проверки, хранения, контроля и выдачи всех поступающих инженерных материалов, закупаемых Центральными учреждениями для различных миссий. |
| The 2,500 civilian career peacekeepers will also be eligible to participate in the Secretariat mobility programmes, thereby facilitating an exchange of personnel, experience and knowledge between the field and Headquarters. | Две тысячи пятьсот гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будут также иметь право участвовать в программах мобильности Секретариата, что будет способствовать обмену сотрудниками, опытом и знаниями между полевыми отделениями и Центральными учреждениями. |
| This system will provide an interactive database and on-line environment for communication between Headquarters and missions in specific areas associated with their logistics support. | Внедрение этой системы обеспечит интерактивную базу данных и компьютерную сеть для связи между Центральными учреждениями и миссиями по конкретным вопросам, касающимся их материально-технического обеспечения. |
| The Procurement Division is also working with the Logistics Support Division to develop a common procurement management system to facilitate the exchange of procurement-related data between the Headquarters and peacekeeping missions. | Отдел закупок поддерживает также взаимодействие с Отделом материально-технического обеспечения в вопросах разработки общей системы управления закупками, которая облегчит обмен закупочными данными между Центральными учреждениями и миссиями по поддержанию мира. |
| Most importantly, within DPKO, we firmly believe that there needs to be a greater level of coordination between Headquarters and the field. | Что важнее всего, мы твердо убеждены, что в рамках ДОПМ нужно поднимать уровень координации между Центральными учреждениями и полевыми операциями. |
| He wondered whether the Special Representative would be able to provide additional information on steps being taken to improve coordination between United Nations Headquarters and the field. | Он интересуется, сможет ли Специальный представитель представить дополнительную информацию о мерах, предпринимаемых в целях совершенствования координации между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и подразделениями на местах. |
| Deployment schedules must deliver quality staff so as to allow for an appropriate exchange of information between Headquarters and missions (intra- and inter-mission). | График развертывания должен предусматривать направление квалифицированного персонала для обеспечения надлежащего информационного обмена между миссией и Центральными учреждениями, а также в рамках миссии и между миссиями. |
| Her delegation also supported efforts to improve coordination between Headquarters and field offices, and between UNIDO and national counterparts. | Ее делегация также поддерживает усилия, на-правленные на улучшение координации между Центральными учреждениями и отделениями на местах, а также между ЮНИДО и ее национальны-ми партнерами. |
| Most of those issues derived from the imprecise legal and procedural framework applicable to the support of the special political missions by United Nations Headquarters. | Большинство этих проблем обусловлены нечетко разработанными правовыми и процедурными механизмами, применяемыми в ходе оказания Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций поддержки специальным политическим миссиям. |
| Completion was delayed as a result of the extensive consultations required between the Mission and Headquarters | Завершение подготовки было отложено ввиду необходимости проведения обстоятельных консультаций между миссией и Центральными учреждениями |