Plans and coordinates the interaction between Headquarters and the field offices in respect of the Agency's programmes of assistance and support services; |
планирует и координирует взаимодействие между Центральными учреждениями и отделениями на местах в связи с осуществлением Агентством программ помощи и вспомогательных услуг; |
Additional requirements under commercial communications were due to the heavy volume of communications between Headquarters and Phnom Penh during the registration and election campaign periods. |
Дополнительные потребности по статье расходов на коммерческую связь были вызваны большим объемом связи между Центральными учреждениями и Пномпенем в период регистрации и проведения избирательной кампании. |
Similarly, of 361 inter-office vouchers issued by United Nations Headquarters during 1995, UNEP had received only 308. |
Кроме того, из 361 авизо внутренних расчетов, выданных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в 1995 году, ЮНЕП получила лишь 308. |
(a) Increased reliability and lower cost communications between field missions and Headquarters; |
а) повышение надежности связи и снижение расходов на связь между полевыми миссиями и Центральными учреждениями; |
The Dag Hammarskjöld Library occupies the three-storey building on the south side of the Headquarters site. |
Библиотека им. Дага Хаммаршельда размещается в трехэтажном здании на южной стороне участка, занимаемого Центральными учреждениями. |
The Office acknowledged that enhanced communication and improved client-oriented attitudes were essential, particularly in light of the envisaged delegation and decentralization of authority from Headquarters. |
Отделение признало, что улучшение коммуникации и лучший учет запросов клиентов имеют существенно важное значение, особенно в свете предусмотренного делегирования и децентрализации полномочий Центральными учреждениями. |
However, a civilian communications network would be necessary to provide links on the ground and to liaise with United Nations Headquarters. |
Однако для обеспечения связи на местах, а также связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций необходима будет и сеть гражданской связи. |
As in the previous mandate, the Special Representative will also be required to travel between the mission area and Headquarters for meetings and consultations. |
Как и в предыдущий мандатный период, Специальному представителю потребуется также совершать поездки между районом миссии и Центральными учреждениями для проведения совещаний и консультаций. |
There also remained the issue of nearly $100,000 in charges incurred at United Nations Headquarters but disputed by the Institute. |
ЮНИТАР должен еще урегулировать свой спор с Центральными учреждениями ООН в отношении расходов на сумму около 100000 долларов, произведенных в Нью-Йорке. |
The Committee requests that communication between troops, the Mission and Headquarters be improved for timely receipt of information on troop strength in the Mission area. |
Комитет просит наладить более тесное информационное взаимодействие между войсками, Миссией и Центральными учреждениями в целях обеспечения своевременного поступления информации о численности военнослужащих в районе Миссии. |
In that connection, there was a need to clarify the division of labour between Headquarters and the field. |
В связи с этим необходимо четко определить, каким образом должно осуществляться распределение труда между Центральными учреждениями и подразделениями на местах. |
Similarly, there were delays in the submission of the consolidated accounts by United Nations Headquarters; |
Аналогичным образом имели место задержки с представлением сводных счетов Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций; |
It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. |
В этой связи вызывает озабоченность то, что Организация предоставляет слишком мало возможностей для перевода персонала, в особенности между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
The same is true as regards the lines of communication within the Department and between Headquarters and the Geneva Branch. |
То же самое относится и к каналам связи внутри Департамента и между Центральными учреждениями и Женевским сектором. |
At present, field offices send reports to Headquarters and a consolidated field offices report is prepared by the Programme Coordination Branch. |
В настоящее время отделения на местах отчи-тываются перед Центральными учреждениями, а Отдел координации программ готовит сводный док-лад о деятельности отделений на местах. |
Additional staff are needed to receive, test, check, store, control and issue all the incoming engineering material purchased by Headquarters for various missions. |
Требуются дополнительные сотрудники для приемки, тестирования, проверки, хранения, контроля и выдачи всех поступающих инженерных материалов, закупаемых Центральными учреждениями для различных миссий. |
The 2,500 civilian career peacekeepers will also be eligible to participate in the Secretariat mobility programmes, thereby facilitating an exchange of personnel, experience and knowledge between the field and Headquarters. |
Две тысячи пятьсот гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будут также иметь право участвовать в программах мобильности Секретариата, что будет способствовать обмену сотрудниками, опытом и знаниями между полевыми отделениями и Центральными учреждениями. |
This system will provide an interactive database and on-line environment for communication between Headquarters and missions in specific areas associated with their logistics support. |
Внедрение этой системы обеспечит интерактивную базу данных и компьютерную сеть для связи между Центральными учреждениями и миссиями по конкретным вопросам, касающимся их материально-технического обеспечения. |
The Procurement Division is also working with the Logistics Support Division to develop a common procurement management system to facilitate the exchange of procurement-related data between the Headquarters and peacekeeping missions. |
Отдел закупок поддерживает также взаимодействие с Отделом материально-технического обеспечения в вопросах разработки общей системы управления закупками, которая облегчит обмен закупочными данными между Центральными учреждениями и миссиями по поддержанию мира. |
Most importantly, within DPKO, we firmly believe that there needs to be a greater level of coordination between Headquarters and the field. |
Что важнее всего, мы твердо убеждены, что в рамках ДОПМ нужно поднимать уровень координации между Центральными учреждениями и полевыми операциями. |
He wondered whether the Special Representative would be able to provide additional information on steps being taken to improve coordination between United Nations Headquarters and the field. |
Он интересуется, сможет ли Специальный представитель представить дополнительную информацию о мерах, предпринимаемых в целях совершенствования координации между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и подразделениями на местах. |
Deployment schedules must deliver quality staff so as to allow for an appropriate exchange of information between Headquarters and missions (intra- and inter-mission). |
График развертывания должен предусматривать направление квалифицированного персонала для обеспечения надлежащего информационного обмена между миссией и Центральными учреждениями, а также в рамках миссии и между миссиями. |
Her delegation also supported efforts to improve coordination between Headquarters and field offices, and between UNIDO and national counterparts. |
Ее делегация также поддерживает усилия, на-правленные на улучшение координации между Центральными учреждениями и отделениями на местах, а также между ЮНИДО и ее национальны-ми партнерами. |
Most of those issues derived from the imprecise legal and procedural framework applicable to the support of the special political missions by United Nations Headquarters. |
Большинство этих проблем обусловлены нечетко разработанными правовыми и процедурными механизмами, применяемыми в ходе оказания Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций поддержки специальным политическим миссиям. |
Completion was delayed as a result of the extensive consultations required between the Mission and Headquarters |
Завершение подготовки было отложено ввиду необходимости проведения обстоятельных консультаций между миссией и Центральными учреждениями |