Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
As part of the reorientation, such cooperation is encouraged and supported by Headquarters, since it is only through active involvement with institutions closely tied to the community that the United Nations message can be placed into a local context. Являясь частью процесса переориентации, такое сотрудничество поощряется и поддерживается Центральными учреждениями, поскольку только на основе активного участия учреждений, тесно связанных с местными общинами, послания Организации Объединенных Наций могут быть сформулированы с учетом местных особенностей.
As noted in paragraph 53 of the 1997 report, they did so through "innovative approaches to their work, maximum use of the information technologies at their disposal, and staff who perform multiple tasks, in close consultation with Headquarters". Как отмечается в пункте 53 доклада 1997 года, они делали это с использованием "новаторских подходов к их работе, максимального использования имеющихся в их распоряжении информационных технологий, а также сотрудников, которые выполняли множество задач в тесной консультации с Центральными учреждениями".
Travel between Headquarters and the field could be minimized, in the opinion of the Committee, through the use of such facilities as videoconferencing, fax and e-mail. По мнению Комитета, число поездок между Центральными учреждениями можно было бы свести к минимуму, используя такие средства, как видеоконференции, факсимильная связь и электронная почта.
While the Secretary-General has entrusted the United Nations resident coordinator for El Salvador with the task of assisting the Government of El Salvador in the final implementation of pending issues, verification and good offices functions are still to be carried out from Headquarters. И хотя Генеральный секретарь поручил координатору-резиденту Организации Объединенных Наций в Сальвадоре оказывать содействие правительству Сальвадора в деле окончательного урегулирования нерешенных вопросов, такие функции, как контроль и добрые услуги, по-прежнему осуществляются Центральными учреждениями.
A.B. The provision of $7,700 relates to travel that will be undertaken in order to achieve better coordination of accounting and reporting procedures with duty stations away from Headquarters. A.B. Ассигнования в объеме 7700 долл. США предназначены для покрытия расходов в связи с поездками, необходимыми для обеспечения большей скоординированности процедур учета и отчетности между Центральными учреждениями и периферийными местами службы.
Finally, UNMEE has initiated a mission-wide Lessons Learned and Best Practices project, in order to strengthen its planning and operations and to share relevant experience with United Nations Headquarters and other peacekeeping operations. И наконец, МООНЭЭ приступила к осуществлению в рамках всей Миссии проекта по обобщению опыта и передовой практики в целях усовершенствования оперативного планирования и обмена соответствующим опытом с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими операциями по поддержанию мира.
Abbreviations: GS, General Service; LL, Local level. a Closed. b Audit coverage provided from Headquarters. c A total of four posts are proposed to establish an Office of Internal Oversight Services resident office in Kuwait City. Сокращения: ОО - категория общего обслуживания; МР - местный разряд;. а Закрыта. Ь Проведение ревизий Центральными учреждениями. с Предлагается учредить четыре должности для создания отделения резидента УСВН в городе Эль-Кувейт.
The Situation Centre plays a central role as the coordinating body for any crisis response by the Department, managing the information flow between the field and Headquarters. Оперативный центр играет одну видную роль как координационный орган, обеспечивающий согласованность действий Департамента при реагировании на любой кризис и регулирующий поток информации между полевыми отделениями и Центральными учреждениями.
With respect to the liquidation of UNAMSIL, the Mission, in consultation with Headquarters, has initiated preparations for an efficient liquidation and transition to the proposed follow-on mission. Что касается ликвидации МООНСЛ, то Миссия в консультации с Центральными учреждениями начала процесс подготовки к эффективной ликвидации и переходу к предлагаемой последующей миссии.
This table represents both purchase orders issued by field missions against systems contracts, established by United Nations Headquarters, and other purchase orders raised under mission delegation of procurement authority. В настоящей таблице представлены данные о заказах на поставку, оформленных полевыми миссиями как по системным контрактам, заключаемым Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, так и в рамках делегированных миссиям полномочий на осуществление закупок.
In addition, several system contracts for spare parts have been established by United Nations Headquarters to enable missions to replenish stocks directly against these contracts without delay, thereby reducing stock levels as well as generating savings in storage space and personnel. Кроме того, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций заключено несколько системных контрактов на поставку запчастей, позволяющих миссиям незамедлительно пополнять свои товарно-материальные запасы напрямую из этих контрактов, сокращая тем самым размеры хранящихся запасов и добиваясь к тому же экономии складских площадей и рабочей силы.
Support and maintenance of a document storage system enabling secure communications and sharing of sensitive information over the Internet between Headquarters and the field Поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации, позволяющей обезопасить связь и осуществлять через Интернет обмен конфиденциальной информацией между Центральными учреждениями и полевыми миссиями
The Committee has consistently emphasized the need to pursue optimization of the use of managerial capacity and improvements in business processes to handle multiple tasks and functions with greater efficiency and ensure improved coordination between Headquarters and operations in the field. Комитет неоднократно отмечал необходимость добиваться оптимального использования управленческого потенциала и совершенствования рабочих процессов в целях более эффективного решения множественных задач и результативного выполнения многих функций, а также повышения эффективности координации действий между Центральными учреждениями и операциями на местах.
Does a more relevant United Nations require a radical re-think of the relationship between Headquarters and the field? Необходимо ли радикальное переосмысление взаимоотношений между Центральными учреждениями и субъектами на местах, для того чтобы сделать деятельность Организации Объединенных Наций более релевантной?
UNPOS would also work closely with United Nations Headquarters on contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation. ПОООНС будет также тесно взаимодействовать с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в планировании действий на случай возможного развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
The effort had entailed close consultation with donors and hosts in the region - in particular through the Advisory Commission - and engagement with United Nations Headquarters in New York, where delegations had been kept informed throughout the process. Оно повлекло за собой подробную консультацию с донорами и принимающими беженцев странами региона, в частности, при посредничестве Консультативной комиссии, и взаимодействие с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где в течение всего процесса можно было держать делегации в курсе событий.
The COE Verification team in the field may forward any observation to the Secretariat but has no prerogative to change the classification of major equipment agreed upon by United Nations Headquarters and the troop/police-contributing country. Группа проверки ИПК на местах может препровождать любые соображения Секретариату, но не имеет правомочия вносить изменения в классификацию основного имущества, согласованную Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска/ полицейские силы.
The aim was to delineate and codify a model of dual responsibility for conference management in which policies, regulations, procedures and standards - including for global information and communications technology systems - were set by Headquarters. Такая мера направлена на разграничение и кодификацию модели двойной ответственности за вопросы конференционного управления, в которой правила, положения, процедуры и стандарты, в том числе и для глобальных информационных и коммуникационных технологических систем, устанавливаются Центральными учреждениями.
(c) Liaise with United Nations Headquarters on all matters related to the Transport and Movements Integrated Control Centre project; с) связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по всем вопросам, имеющим отношение к проекту Объединенного центра управления транспортом и перевозками;
Integrated mission taskforce video teleconferences are frequently held with Headquarters in New York, with representation from UNMIS substantive sections and United Nations country team members; с Центральными учреждениями в Нью-Йорке часто проводятся видеоконференции комплексной целевой группы с участием представителей основных секций МООНВС и страновой группы Организации Объединенных Наций;
In addition, since the Advisory Committee was not convinced that it was indispensable to provide real-time video connectivity between Headquarters and other major duty stations, the implementation of that functionality should also be reviewed during the upcoming biennium. Кроме того, поскольку Консультативный комитет не уверен в необходимости обеспечения видеосвязи в реальном времени между Центральными учреждениями и другими основными местами службы, он рекомендует также осуществить обзор этой функциональной потребности в течение предстоящего двухгодичного периода.
In particular, with the support of the relevant substantive Divisions, it delivered the contributions requested by Headquarters as a regional follow-up to multilateral commitments made at the General Assembly, ECOSOC and United Nations Global Conferences and Summits. В частности, при поддержке соответствующих отраслевых отделов были подготовлены материалы, запрошенные центральными учреждениями в качестве региональных мер по многосторонним обязательствам, принятым на Генеральной Ассамблее, ЭКОСОС и глобальных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The Group reiterated its position that the purpose of the integrated global management initiative was to incorporate information technology into the management of conference services and documentation processing in order to facilitate a balanced division of labour between Headquarters and the other main duty stations. Группа вновь подтвердила свою позицию в отношении того, что целью инициативы по комплексному глобальному управлению является внедрение информационных технологий в процессы управления конференционным обслуживанием и обработки документации в целях содействия сбалансированному разделению труда между Центральными учреждениями и другим основными местами службы.
This was accomplished through a far-reaching training strategy and promotion of the use of translation technology among translators in coordination with New York Headquarters, the United Nations Office in Vienna and other international organizations. Этого удалось добиться с помощью ориентированной на перспективу стратегии подготовки кадров и поощрения использования переводчиками технических вспомогательных средств в координации с Центральными учреждениями в Нью-Йорке, Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и другими международными организациями.
As noted in paragraph 40 above, approximately 40 per cent of the posts identified by Headquarters as being vacant were, after review of the information by missions, found to be encumbered as at mid-March 2011. Как отмечалось в пункте 40 выше, после рассмотрения миссиями подготовленной Центральными учреждениями информации о вакантных должностях оказалось, что по состоянию на середину марта 2011 года примерно 40 процентов этих должностей находились в процессе заполнения.