Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
There is a need for a clearer definition of responsibilities, including a better division of labour between Headquarters and the United Nations field stations, as well as improved coordination between Headquarters and regional levels, including regional commissions. Также следует четко определить обязанности, и в том числе обеспечить более эффективное разделение труда между Центральными учреждениями и отделениями Организации Объединенных Наций на местах, а также наладить более тесную координацию между Центральными учреждениями и организациями на региональном уровне, включая региональные миссии.
Moreover, the Advisory Committee is of the opinion that other challenges can be surmounted by assuring the rotation of the resident auditors among different missions as well as at Headquarters at regular intervals and by strengthening the synergy of communication and coordination between the field and Headquarters. Кроме того, по мнению Консультативного комитета, другие проблемы могут быть преодолены путем обеспечения ротации ревизоров-резидентов между различными миссиями, а также Центральными учреждениями на регулярной основе и путем усиления взаимодополняющего воздействия связи и координации между подразделениями на местах и Центральными учреждениями.
In paragraph 308, the Board recommended that the Administration should ensure that the United Nations Logistics Base, in cooperation with Headquarters, improves the performance of the leased lines to ensure smooth communication between the United Nations Logistics Base and Headquarters. В пункте 308 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, действуя в сотрудничестве с Центральными учреждениями, улучшила показатели работы арендованных линий для обеспечения бесперебойной связи между Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и Центральными учреждениями.
In addition, the Procurement Service has developed an electronic link between Headquarters and the field missions' procurement management system, enabling missions to place orders against Headquarters systems contracts directly to procure needed products expeditiously. Кроме того, Служба закупок наладила электронную связь между Центральными учреждениями и системой управления закупками полевых миссий, что дает возможность миссиям размещать заказы напрямую через системные контракты, заключенные Центральными учреждениями, и оперативно получать требуемые товары.
Enhanced coordination and cooperation between staff of the Department of Political Affairs at Headquarters and special political mission field staff in mission strategic planning would also help to reduce the potential for differences in interpretation of mission mandates between Headquarters and the field. Расширение координации и сотрудничества между персоналом Департамента по политическим вопросам в Центральных учреждениях и персоналом специальных политических миссий на местах по вопросам стратегического планирования миссий будет также содействовать уменьшению возможных разногласий между Центральными учреждениями и миссиями на местах в толковании их мандатов.
The Union calls for the strengthening of United Nations peacekeeping and crisis management capabilities, including through improved coordination in the field and at Headquarters, as well as between the field and Headquarters, and by strengthening cooperation with regional organizations and institutions. Союз призывает к укреплению потенциала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и урегулированию кризисов, в том числе за счет улучшения координации на местах и в Центральных учреждениях, а также между местными операциями и Центральными учреждениями и за счет укрепления координации с региональными организациями и учреждениями.
Furthermore, the Conference requested the Director-General to strengthen the financial and operational authority of field offices and ensure better coordination of activities between Headquarters and the field while maintaining the minimal necessary critical mass at Headquarters. Конференция далее просила Генерального директора укрепить полномочия отделений на местах в вопросах финансовой и оперативной деятельности и обес-печить улучшение координации деятельности между Центральными учреждениями и отделе-ниями на местах, сохраняя при этом в Цент-ральных учреждениях минимально необходимую критическую массу.
Communication among United Nations information centres themselves and between United Nations information centres and Headquarters should be strengthened by holding briefings at Headquarters and regular regional meetings in order to share information, coordinate efforts and review areas of concern. Связь между самими информационными центрами Организации Объединенных Наций, а также между информационными центрами Организации Объединенных Наций и Центральными учреждениями должна укрепляться посредством проведения брифингов в Центральных учреждениях и регулярных региональных совещаний в целях обмена информацией, координации усилий и рассмотрения вопросов, вызывающих озабоченность.
The Advisory Committee notes that the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support conducted an evaluation of the decision-making authorities and implementation responsibilities for peacekeeping at Headquarters, between Headquarters and the field, and within peacekeeping operations. Консультативный комитет отмечает, что Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели оценку директивных полномочий и обязанностей по осуществлению деятельности в сфере миротворчества структур в Центральных учреждениях, их распределения между Центральными учреждениями и структурами на местах и в рамках миротворческих операций.
A dedicated Support Team at United Nations Headquarters to support operations of UNSOA was established with a primary purpose to assist UNSOA with the strategic planning and implementation of all aspects of its mandate, as it will require close coordination with United Nations Headquarters. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была образована специальная Группа по поддержке операций ЮНСОА, главная задача которой - оказывать помощь ЮНСОА в стратегическом планировании и осуществлении всех аспектов его мандата, так как это потребует тесной координации усилий с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
(b) Preparation of draft statements of programme budget implications for approval by Headquarters and provision of related services to the functional commissions of the Economic and Social Council and other bodies; Ь) подготовка проектов заявлений о последствиях для бюджета по программам для утверждения Центральными учреждениями и оказание соответствующих услуг функциональным комиссиям Экономического и Социального Совета и другим органам;
In future, an explanation should be provided, either in the narratives or in the supplementary information, on the distribution of posts between Headquarters and the regional offices and between regular budget and extrabudgetary funding. В дальнейшем должны быть представлены разъяснения в виде комментариев или в качестве дополнительной информации относительно распределения должностей между Центральными учреждениями и региональными отделениями и между регулярным бюджетом и внебюджетным финансированием.
In this connection, UNOPS has to address the problems and issues raised in A. above (A/53/788), especially with regard to coordination and communication among the different decentralized offices and Headquarters. В этой связи ЮНОПС должно решить проблемы, указанные в пункте А. выше (А/53/788), особенно в плане координации и связи между различными децентрализованными отделениями и Центральными учреждениями.
The Tribunal agreed with the Board's recommendations to liaise with United Nations Headquarters in order to account for the liability related to judges' pensions and to plan for the transfer of pension commitments to a permanent entity at the termination of the Tribunal. Трибунал согласился с рекомендациями Комиссии поддерживать контакты с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения учета обязательств, связанных с выплатой пенсий судьям, и подготовить план передачи пенсионных обязательств постоянной организации по завершении работы Трибунала.
At each stage, he was assisted by an interpreter assigned to the mission by the United Nations Information Centre in Washington, and subsequently by United Nations Headquarters in New York. На каждом из этих этапов он пользовался услугами переводчика, предоставленного Информационным центром Организации Объединенных Наций в Вашингтоне, а затем Центральными учреждениями ООН в Нью-Йорке.
JIU had taken account of the measures recently adopted by the Secretary-General with the aim of improving coordination between the various departments and accelerating the flow of information both within the Secretariat and between Headquarters and theatres of operation. ОИГ приняла к сведению принятые недавно Генеральным секретарем меры по улучшению координации между различными департаментами и ускорению потока информации как в рамках Секретариата, так и между Центральными учреждениями и районами проведения операций.
The Board recommends that ITC, in liaison with United Nations Headquarters, review the accounting treatment of deferred charges and deferred income to ensure that it is consistent with best accounting practice. Комиссия рекомендует, чтобы ЦМТ во взаимодействии с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций пересмотрел практику учета отсроченных расходов и отсроченных поступлений для обеспечения ее соответствия оптимальной практике бухгалтерского учета.
The general thrust of the audit observations centred on the need for changes in the management of the contracts, highlighting especially the need for greater cooperation between the missions and Headquarters. Общая направленность замечаний, сделанных в ходе проверок, касалась необходимости изменения процесса регулирования исполнения контрактов, особенно потребности в развитии сотрудничества между миссиями и Центральными учреждениями.
In September-October 1997, the Office conducted a follow-up review of the implementation of its recommendations, both with regard to the Tribunal and concerning Headquarters support to it. В сентябре-октябре 1997 года Управление провело обзор выполнения его рекомендаций как в отношении деятельности Трибунала, так и в отношении поддержки, оказываемой ему Центральными учреждениями.
In parallel, changes are being introduced to improve the processing of inter-office vouchers between duty stations using IMIS and between Headquarters and those offices not yet using the system. Одновременно вносились изменения для совершенствования обработки авизо внутренних расчетов между местами службы, использующими ИМИС, и между Центральными учреждениями и теми отделениями, которые еще не используют ИМИС.
In consultation with United Nations Headquarters, discussions between MINURSO and the Moroccan authorities were in progress on modalities for implementing paragraph 42 of the status-of-forces agreement concerning the carriage of weapons by MINURSO troops. На основе консультаций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций МООНРЗС обсуждала с руководством Марокко пути выполнения пункта 42 Соглашения о статусе сил, касающегося ношения оружия военнослужащими МООНРЗС.
In line with the assessment of the Tribunal's security requirements by Headquarters, it was deemed necessary to heighten the level of security at the Tribunal. В соответствии с проведенной Центральными учреждениями оценкой потребностей Трибунала в средствах обеспечения безопасности был сделан вывод о необходимости повышения уровня обеспечения безопасности помещений Трибунала.
The additional requirements were attributable to the upgrade of existing equipment in response to new technology and the enhancement of communication facilities to ensure efficient communications in the Mission area and with Headquarters in case of evacuation. Дополнительные потребности связаны с модернизацией существующего оборудования для использования преимуществ более современного оборудования и расширением сети связи для обеспечения эффективной связи в районе Миссии и с Центральными учреждениями на случай эвакуации.
Once the operation is established, and senior leadership and key functions are in place, the lead responsibility for planning lies with the field under the authority of the Head of Mission, in close and continuous coordination with Headquarters. Как только операция развернута и старшее руководство вместе с ключевым персоналом находятся на месте, главная ответственность за планирование возлагается на места под руководством Главы миссии в тесной и постоянной координации с Центральными учреждениями.
Turning to the question on rotation of staff between Headquarters and field operations, he said that he had paid close attention to that issue in his statement because of its importance. Перейдя к вопросу о ротации персонала между Центральными учреждениями и полевыми операциями, оратор говорит, что в своем выступлении он уделил этому вопросу много внимания ввиду его важности.