The Peacekeeping Best Practices Section is working to make tools available to missions in 2006, including through an Intranet website that will connect United Nations peace operations with one another and with Headquarters. |
Секция по передовой практике миротворческой деятельности работает над обеспечением доступности таких инструментов для миссий в 2006 году, в том числе с помощью веб-сайта в сети Интранет, который соединит операции Организации Объединенных Наций в пользу мира друг с другом и с Центральными учреждениями. |
The savings in the salaries result from a lower post adjustment allowance applied in the Logistics Base compared with that of Headquarters, estimated at $100,000 in total. |
Экономия средств за счет применения на Базе снабжения более низкого корректива по месту службы по сравнению с Центральными учреждениями составляет, по оценкам, в общей сложности 100000 долл. США. |
Staff exchange of accounting personnel between field missions and Headquarters should be undertaken to enhance understanding of issues, to promote staff development and to build capacity. |
Для обеспечения более четкого понимания проблем, содействия профессиональному росту персонала и создания соответствующего потенциала необходимо организовать ротацию сотрудников, занимающихся вопросами бухгалтерского учета, между полевыми миссиями и Центральными учреждениями. |
Most important, upon their return from assignment, staff members bring back a field perspective which enhances the integration of support between Headquarters and the field. |
И особенно важно то, что по возвращении из командировки эти сотрудники приносят с собой опыт работы на местах, что помогает улучшить сотрудничество между Центральными учреждениями и полевыми операциями. |
The Secretariat has informed the Commission that that decision did not benefit from consultations with United Nations Headquarters and that it left UNMIK without the technical capability or budgetary allocation to replace Commission-funded experts. |
Секретариат информировал Комиссию о том, что по этому решению не было проведено консультаций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и что в результате этого МООНК лишается технических специалистов, не имея в своем бюджете средств для замены экспертов, оплачиваемых Комиссией. |
He was convinced that the proposals he had outlined represented the most cost-effective way of providing the Organization with a safer and more secure Headquarters. |
Он убежден в том, что изложенные им предложения представляют собой наиболее эффективный с точки зрения затрат путь обеспечения Организации более безопасными и надежными Центральными учреждениями. |
It serves as a comunications centre with links to all missions, thereby accelerating and increasing the flow of information and guidance between Headquarters and the field. |
Оно служит в качестве коммуникационного центра, который поддерживает связь со всеми миссиями, ускоряя и расширяя тем самым передачу информации и указаний между Центральными учреждениями и подразделениями на местах. |
It will be responsible for providing Headquarters technical and administrative support for integrated operations in the field including, as appropriate, peace-keeping, peacemaking, electoral or humanitarian components. |
Он будет отвечать за оказание Центральными учреждениями технической и административной поддержки комплексным операциям на местах, включая в случае необходимости предоставление компонентов, связанных с поддержанием мира, миротворчеством, проведением выборов и гуманитарными действиями. |
During the hearing, the Committee was informed that this amount would cover only the cost of the management review services from United Nations Headquarters. |
В ходе слушания Комитет был информирован о том, что эти ассигнования будут использованы лишь для покрытия расходов на оплату услуг по анализу управления, оказываемых Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
In preparation for the 1995 World Conference on Women, an extensive network has been developed among Headquarters and field personnel to ensure the necessary coordination. |
В рамках подготовки к Всемирной конференции по положению женщин 1995 года была создана широкая сеть связей между Центральными учреждениями и персоналом на местах в целях обеспечения необходимой координации. |
In particular, communication with United Nations Headquarters would be essential with regard to the organizational work of the secretariat of the Authority, and meeting arrangements. |
В частности, обеспечение связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций будет иметь особо важное значение на организационном этапе работы секретариата Органа, а также для проведения заседаний. |
Several delegations questioned the use of extrabudgetary funds in that context and stated that the restriction of the recommendation to Headquarters, Geneva and Vienna was discriminatory with respect to guided visits. |
Рядом делегаций были высказаны сомнения в отношении использования в этом контексте внебюджетных средств, и было отмечено, что ограничение сферы этой рекомендации Центральными учреждениями, Женевой и Веной является дискриминационным с точки зрения организации экскурсий с гидом. |
Future reports on the issue of field representation should include details of the distribution of the field offices, their functions and their relations with Headquarters. |
В будущие док-лады по вопросу о представительстве на местах следует включать подробную информацию о рас-пределении отделений на местах, их функциях и их связях с Центральными учреждениями. |
Savings arising from under-utilization of additional flight hours provided in Headquarters contracts were offset by additional requirements under local charter. |
Средства, сэкономленные за счет недоиспользования дополнительных летных часов, предусмотренных в контрактах, заключенных Центральными учреждениями, пошли на покрытие дополнительных потребностей в местных чартерных рейсах. |
Eleven of these projects, with deficits totalling $283,215, have been the subject of protracted discussions between UNITAR and United Nations Headquarters. |
Одиннадцать из этих проектов, отрицательное сальдо по которым составляет 283215 долл. США, являются предметом затянувшихся обсуждений между ЮНИТАР и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
In comparison, the procurement level for peacekeeping operations executed by missions and Headquarters was approximately $3 billion during the same period. |
Для сравнения, стоимостной объем закупок для операций по поддержанию мира, произведенных самими миссиями и Центральными учреждениями, в указанном году был близок к З млрд. долл. США. |
As at April 2002, the agreement between United Nations Headquarters and UNEP on the construction loan of $8 million had not been signed. |
По состоянию на апрель 2002 года соглашение между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ЮНЕП о строительной ссуде в размере 8 млн. долл. США еще не было подписано. |
This unit was charged with monitoring outstanding aspects of the peace accords, while responsibility for verification and good offices remained with United Nations Headquarters. |
На эту группу были возложены функции контроля за невыполненными элементами мирных соглашений, а ответственность за осуществление проверки и оказание добрых услуг сохранялась за Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
They require mobility within the Secretariat, and aim to encourage rotation between Headquarters and the field by rewarding mission service during promotion considerations. |
Они предусматривают обеспечение мобильности в рамках Секретариата и направлены на поощрение ротации сотрудников между Центральными учреждениями и отделениями на местах путем учета работы в миссиях при рассмотрении вопроса о продвижении по службе. |
Increased efforts are also being made to strengthen regular communication between Headquarters and those missions, in order to improve public awareness and media coverage of field operations. |
Кроме того, более активные усилия предпринимаются для улучшения регулярной связи между Центральными учреждениями и этими миссиями с целью повышения осведомленности широкой общественности о полевых операциях и улучшения освещения этих операций в средствах массовой информации. |
The Agency continues to discuss this anomaly with United Nations Headquarters, but had not resolved the matter by the end of the reporting period. |
Агентство продолжает обсуждать это ненормальное положение с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, но по состоянию на конец отчетного периода ему не удалось решить этот вопрос. |
Some aspects of the framework remain to be elaborated, however, including procedures for the rotation of core Professional staff between Headquarters and field offices. |
В то же время некоторые аспекты этих рамок еще не доработаны, в том числе процедуры ротации основных сотрудников категории специалистов между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
This will facilitate mobility of staff between Headquarters and the field, a fundamental goal of the Secretary-General's human resources management mobility reform programme. |
Это облегчит ротацию сотрудников между Центральными учреждениями и отделениями на местах, что является одной из основных задач программы Генерального секретаря по проведению реформы управления людскими ресурсами для повышения мобильности кадров. |
Resources of $8,000 provided to cover telephone and facsimile charges between Headquarters and peacekeeping operations at times of field audits were fully utilized during the period under review. |
Ассигнования в размере 8000 долл. США для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь между Центральными учреждениями и операциями по поддержанию мира в периоды ревизий на местах были полностью освоены за рассматриваемый период. |
This includes the ability to manage and promote the facilities creatively and aggressively and to use them for fund-raising activities, within parameters established by United Nations Headquarters. |
При этом необходимо продемонстрировать способность творчески управлять деятельностью центров и активно пропагандировать предоставляемые ими услуги и использовать эти центры для осуществления деятельности по сбору финансовых средств в соответствии с параметрами, установленными Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |