Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
The adviser would introduce consistency in the area of policies and would improve coordination within the United Nations - especially coordination between the departments at Headquarters, the regional Commissions and the Funds and Programmes of the Organization. Эксперт будет содействовать установлению последовательности в области стратегии и повышению уровня координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, в особенности, координации между департаментами и Центральными учреждениями, региональными комиссиями и фондами и программами Организации.
ESCAP and ESCWA and other United Nations offices at Amman and Bangkok will be connected to United Nations Headquarters via the European hub stations, using both the Indian Ocean region and Atlantic Ocean region satellites. ЗЗ. ЭСКАТО и ЭСКЗА, а также другие подразделения Организации Объединенных Наций в Аммане и Бангкоке будут иметь связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций через европейские центральные станции с использованием спутников, обслуживающих Индийский и Атлантический океаны.
The Field Safety Coordination Unit, established in January this year, has undertaken a number of specific measures to improve staff security, in close coordination with United Nations Headquarters and other agencies. Координационная группа по проблемам безопасности на местах, созданная в январе этого года, в тесной координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями осуществила ряд конкретных мероприятий, направленных на повышение уровня безопасности персонала.
Nearly 80 per cent of the consultants engaged by Headquarters were from 12 developed countries. Some four developed countries accounted for 47 per cent of all contracts given by the Department for Development Support and Management Services in 1994 (see paras. 173 and 174). ЗЗ. Почти 80 процентов консультантов, привлеченных Центральными учреждениями, представляли 12 развитых стран. 47 процентов всех контрактов, заключенных Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению в 1994 году, приходилось на четыре развитых страны (см. пункты 173 и 174).
In the Department of Peacekeeping Operations, gratis military officers assigned to the Office of Operations and the Situation Centre provide an effective and immediate interface between the peacekeeping mission in the field and Headquarters. В Департаменте операций по поддержанию мира военный персонал, предоставленный на безвозмездной основе для Отдела управления полевыми операциями и Ситуационного центра, обеспечивает эффективное и оперативное взаимодействие между миссиями по поддержанию мира на местах и Центральными учреждениями.
The Executive Secretary is continuing his discussions with United Nations Headquarters on the distribution of the proceeds from the 13 per cent programme support charge paid to the United Nations on all Convention expenditures. Исполнительный секретарь продолжает свои обсуждения с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросу о распределении поступлений от выплачиваемой Организации Объединенных Наций суммы на обслуживание программ в размере 13% от всех расходов по осуществлению Конвенции.
(a) Review by United Nations Headquarters of the level of supporting information provided with inter-office vouchers to ensure that sufficient details are included to enable the transactions to be verified and properly recorded; а) Рассмотрение Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций вопроса об объеме подтверждающей информации, прилагаемой к авизо внутренних расчетов, с целью обеспечения включения достаточно подробных сведений, позволяющих проверить и должным образом учитывать финансовые операции;
The Committee notes that the cost estimates for travel between Headquarters and the mission area are $16,600, in addition to internal audit travel ($5,600) and travel by the Representative of the Secretary-General ($5,000). Комитет отмечает, что сметные расходы на поездки между Центральными учреждениями и районом миссии составляют 16600 долл. США в дополнение к расходам на поездки для проведения внутренней ревизии (5600 долл. США) и поездки представителя Генерального секретаря (5000 долл. США).
The entire process was flawed, technically because of a lack of experience, financially because of limited mandate periods and budgets, and strategically because of a lack of coordination of oversight and planning between the missions and Headquarters. Весь процесс был несовершенным: с технической точки зрения это было обусловлено отсутствием опыта, с финансовой - ограниченными мандатными периодами и бюджетами и со стратегической - отсутствием координации контроля и планирования между миссиями и Центральными учреждениями.
The budgeted amount of $23,100 provides for 10 trips between Headquarters in New York and the mission area ($17,500) as well as the travel and subsistence expenses of two internal auditors for 14 days ($5,600). Сметная сумма в размере 23100 долл. США предусматривает 10 поездок между Центральными учреждениями в Нью-Йорке и районом миссии (17500 долл. США), а также оплату путевых расходов и выплату суточных двум внутренним ревизорам в течение 14 дней (5600 долл. США).
These resources have been used for the Secretariat staff to participate in the 9th session of the INCD, to participate in intergovernmental and inter-agency meetings, to attend workshops and seminars relating to desertification, to consult with Headquarters and to service the General Assembly. Эти ресурсы были использованы на цели обеспечения участия сотрудников секретариата в девятой сессии МКПО, участия в межправительственных и межучрежденческих совещаниях, участия в рабочих совещаниях и семинарах, касающихся опустынивания, а также для проведения консультаций с Центральными учреждениями и обслуживания Генеральной Ассамблеи.
While most United Nations information centres are electronically connected to Headquarters to facilitate the receipt and accessing of United Nations documents and other information materials, electronic communication with local redisseminators is not prevalent. Хотя большинство информационных центров Организации Объединенных Наций обеспечены электронной связью с Центральными учреждениями в целях содействия получению документов и других информационных материалов Организации Объединенных Наций и доступу к ним, электронная связь с распространителями информации на местах повсеместно не распространена.
Being small yet having relatively close relations to their member countries, the regional commissions can expect to have relatively few independent activities but must depend on close collaboration with their member countries, with Headquarters and with other agencies. Можно ожидать, что, будучи небольшими по размеру, но поддерживая относительно тесные связи со своими странами-членами, региональные комиссии проводят относительно небольшое количество самостоятельных мероприятий и должны опираться на тесное взаимодействие со своими странами-членами, с Центральными учреждениями и с другими организациями.
Another major priority will be the communications infrastructure, which, because of the poor quality and congestion of local telephone lines, will need to be improved through the establishment of satellite links, including a direct satellite link with United Nations Headquarters in New York. Еще одним приоритетом будет создание инфраструктуры связи, которую вследствие низкого качества и загруженности местных телефонных линий нужно будет значительно улучшить путем создания линий спутниковой связи, в том числе линии прямой спутниковой связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
E. All Department of Peacekeeping Operations field operations should be linked to each other and to Headquarters, including the Department of Peacekeeping Operations Resource Centre, through a Department of Peacekeeping Operations Intranet site, by 30 September 1998. Е. Все полевые операции Департамента операций по поддержанию мира должны быть связаны друг с другом и с Центральными учреждениями, включая Консультативный центр Департамента, через сайт Департамента операций по поддержанию мира в Интранете к 30 сентября 1998 года.
We expected that this United Nations mission would be established within the shortest possible time period with a complete organizational and administrative structure that would reach all its decisions and handle all its tasks through direct coordination with United Nations Headquarters in New York. Мы рассчитывали на то, что эта миссия Организации Объединенных Наций будет создана в кратчайшие сроки с законченной организационной и административной структурой и будет принимать все свои решения и выполнять все возложенные на нее задачи на основе непосредственной координации действий с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The Board takes note of the consultations held between ITC and United Nations Headquarters on this matter and of the conclusion of the High-level Committee on Management in September 2001 that United Nations system accounting standards 33 and 41 were applicable. Комиссия принимает к сведению результаты консультаций по этому вопросу между ЦМТ и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и сделанный Комитетом высокого уровня по вопросам управления в сентябре 2001 года вывод о применимости стандартов учета системы Организации Объединенных Наций под номерами 33 и 41.
Nearly $21.6 million spent through UNOPS on human rights activities had not been recorded centrally by the United Nations Office at Geneva or by United Nations Headquarters, contrary to the Financial Regulations and Rules of the Organization and the specific instructions of the United Nations Controller. Почти 21,6 млн. долл. США, затраченных через ЮНОПС на деятельность по правам человека, не было учтено централизованно Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве или Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, что противоречит Финансовым положениям и правилам Организации и конкретным инструкциям Контролера Организации Объединенных Наций.
However, the United Nations Office at Geneva planned to introduce the Integrated Management Information System (IMIS) in April 2000, which it hoped would expedite inter-office voucher reconciliation with United Nations Headquarters in New York. Однако Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве запланировало введение в действие Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в апреле 2000 года, что, как предполагается, ускорит выверку авизо внутренних расчетов с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Both the UNCCD and the UNFCCC Executive Secretaries continue to pursue the modalities for common administrative services, while maintaining contacts with United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva on this subject, with a view to reaching a mutually beneficial agreement. Исполнительные секретари как КБОООН, так и РКИКООН продолжают изыскивать формы организации общих административных служб, поддерживая контакты с центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве по этому вопросу, с тем чтобы прийти к взаимовыгодному соглашению.
The increase is attributable to higher requirements for training related to the need to enhance the Mission's air safety security related to the air transportation of passengers and cargo, in addition to higher requirements for political and military consultations with Headquarters. Это увеличение объясняется более высокими потребностями в подготовке кадров в связи с необходимостью укрепления безопасности полетов при воздушных перевозках пассажиров и грузов в рамках Миссии, а также более высокими потребностями в проведении политических и военных консультаций с Центральными учреждениями.
Moreover, its outreach appeared to be confined to United Nations Headquarters, where there was already a wide range of channels available to facilitate the dissemination of information about the United Nations, he commented. Кроме того, как заявил оратор, охват его деятельностью, как представляется, ограничивается Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, где и без этого имеются многочисленные каналы для распространения информации об Организации Объединенных Наций.
Review with United Nations Headquarters the rules applying to United Nations officials drawing simultaneously United Nations salaries for active duty and United Nations pensions, and take steps towards a prompt clarification to that effect (para. 88). Рассмотреть с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций правила, применяемые к должностным лицам Организации Объединенных Наций, одновременно получающим зарплату Организации Объединенных Наций за службу и пенсию Организации Объединенных Наций, и принять меры для безотлагательного прояснения этого вопроса (пункт 88).
Efforts have been made to improve communication and coordination between Headquarters and the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna in order to ensure efficiency, consistency and quality of services. Предпринимаются усилия по улучшению коммуникации и координации между Центральными учреждениями и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, с тем чтобы обеспечить эффективность, единообразие и качество обслуживания.
For example, the bandwidth between UNLB and United Nations Headquarters has grown from 7.5 megabits per second in 2005 to 90 megabits per second in 2006, requiring additional equipment, software and skills to manage the operation. Так, например, пропускная способность сети между БСООН и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций выросла с 7,5 мегабит в секунду в 2005 году до 90 мегабит в секунду в 2006 году, что требует дополнительного оборудования, программного обеспечения и обслуживающего персонала.