Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
Operations should be carried out under unified command and control; the authority for issuing specific commands corresponding to the development of the situation in the field should be delegated to the field commanders, while United Nations Headquarters should maintain responsibility for overall control and taking political decisions. Операции должны осуществляться под единым командованием и управлением, при этом полномочиями в решении оперативных вопросов должны быть наделены командующие на местах при сохранении за Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций ответственности за общее управление и принятие политических решений.
While scope exists to strengthen coordination between Headquarters and the Geneva Office and to address some of the observations made by the External Auditor, the recommendation to close the Office is not shared by the Director-General. Хотя еще есть резервы для укрепления координации между Центральными учреждениями и Бюро в Женеве и для решения некоторых вопросов, затронутых Внешним реви-зором, Генеральный директор не согласен с реко-мендацией о закрытии Бюро.
Those with a 'need to know' are kept fully informed of all developments in the field; Headquarters and field personnel are able to communicate with one another 24 hours a day. Постоянное информирование тех, кто «нуждается в информировании», о всех событиях на местах; между Центральными учреждениями и персоналом на местах установлены линии круглосуточной связи.
UNODC informed the Board that a detailed migration plan would be proposed by United Nations Headquarters once the new system design was completed and the sequence of system decommissioning and the data migration steps were known. ЮНОДК сообщило Комиссии о том, что подробный план перевода систем будет предложен Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по завершении разработки новой системы, когда станет известен порядок шагов по выводу из эксплуатации старых систем и переносу данных в новую систему.
Over the past year, in collaboration with Headquarters and the field, the Transportation and Movements Integrated Control Centre enhanced its services to client missions through the implementation of field support suite applications such as e-Ticketing and the Flight Operations Management application. За последний год в рамках сотрудничества с Центральными учреждениями и полевыми миссиями Объединенный центр управления транспортом и перевозками расширил объем предоставляемых услуг заинтересованным миссиям путем применения таких прикладных программ полевой поддержки, как электронная программа покупки билетов и программа управления воздушными операциями.
Additionally, the network link is being extended into a complex Wide Area environment, spanning the mission area, with links back to Headquarters in New York and to Pisa. Помимо этого, расширяются каналы связи сети, в результате чего она приобретет характер широкомасштабной сети, охватывающей весь район миссии и связанной с помощью линий связи с Центральными учреждениями в Нью-Йорке и Пизой.
The United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) had become a joint bibliographical network utilized by Headquarters in New York and the United Nations Office at Geneva for the management of data and information resources. Система библиографической информации ЮНБИС была преобразована в единую библиографическую сеть, используемую Центральными учреждениями в Нью-Йорке и Отделением в Женеве для обработки данных и информации и является примером, который должен побудить к созданию аналогичной сети в рамках всей системы.
Efficient and rapid recruitment procedures must be set up, lines of communication between Arusha, Kigali, The Hague and United Nations Headquarters must be installed to assure rapid exchange of information, payrolls must be established and office furniture and equipment and supplies need to be procured. Необходимо разработать эффективные и оперативные процедуры набора персонала, обеспечить связь между Арушей, Кигали, Гаагой и Центральными учреждениями с целью оперативного обмена информацией, установить размер заработной платы и закупить конторскую мебель и оборудование, а также принадлежности.
The Director-General of the United Nations Office at Vienna indicated that although he had sufficient authority on matters related to the Fund of UNDCP, with regard to those concerning the Centre for International Crime Prevention he had to negotiate almost all details with Headquarters. Генеральный директор, являющийся также Директором-исполнителем Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, заявил, что, хотя он и располагает достаточными полномочиями по вопросам, касающимся Фонда ЮНДКП, по вопросам деятельности Центра по предупреждению международной преступности ему приходится согласовывать с Центральными учреждениями практически все детали.
a Effective 1 January 1998, the total number of posts that will be funded by United Nations Headquarters will be reduced to 84. а С 1 января 1998 года общее число должностей, финансируемых Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, сократится до 84.
(e) Facilitating Headquarters crisis response for Department-led operations to ensure an integrated operational approach at Headquarters and in the field ё) содействие принятию Центральными учреждениями мер в связи с кризисными ситуациями в местах проведения операций, находящихся в ведении Департамента, в целях применения согласованного оперативного подхода Центральными учреждениями и на местах;
As indicated in the report of the Secretary-General, IMIS is currently installed at Headquarters and at seven other duty stations, the United Nations Population Fund, the United Nations Office for Project Services and the International Trade Centre UNCTAD/WTO. Сроки внедрения системы начисления заработной платы в периферийных отделениях будут определены на местах в консультации с Центральными учреждениями с учетом местных условий и проблем.
(a) Expenditures amounting to $31,888 pertaining to salaries of UNU staff members, applicable to the biennium 2004-2005, charged by United Nations Headquarters; а) расходы в размере 31888 долл. США, связанные с выплатой окладов персоналу УООН в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов и установленные Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций;
The provision would cover the cost of use of the mainframe at ICC by Headquarters ($1,589,600) and technical support at Headquarters and Geneva for the operation of the local area network and IMIS operation ($3,400,000). Ассигнования предполагают покрытие расходов на использование Центральными учреждениями центральной ЭВМ в МВЦ (1589600 долл. США) и на обеспечение технического вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях и в Женеве в связи с эксплуатацией локальной вычислительной сети и ИМИС (3400000 долл. США).
The planning team developed the mission implementation plan framework for the mission, drawing upon the close cooperation between the mission components, external partners, the country team and Headquarters in New York. Группа планирования разработала рамки плана осуществления миссии, опираясь на тесное сотрудничество между компонентами миссии, внешними партнерами, страновой группой Организации Объединенных Наций и Центральными учреждениями в Нью-Йорке.
The Section is responsible for the overall administration and management of communications networks and infrastructure for the Mission and the interface with Headquarters and other United Nations organizations and agencies requiring inter-connectivity with MONUC. Секция отвечает за общую регулировку и эксплуатацию коммуникационных систем и инфраструктуры для Миссии и за связь с Центральными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые должны иметь двустороннюю связь с МООНДРК.
The initial service was for UNMOGIP but UNSORC is currently serving four locations in IOR (UNOMIG, UNMOGIP, UNMOT and UNOCHI/Erbil), none of which can communicate with the United Nations Headquarters without the relay facility at the Base. Первоначально услуги оказывались ГВНООНИП, но в настоящее время ЦССООН обслуживает четыре места расположения миссий в районе Индийского океана (МООННГ, ГВНООНИП, ЮНМОТ и ЮНОКХИ/Эрбиль), которые могут поддерживать связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций только через систему связи на Базе.
Some of the telephone/facsimile/data services are completely transparent to the Base, while some connect to the the Base's infrastructure to provide various alternative routes to United Nations Headquarters and direct contact with the Base. Некоторые услуги по обеспечению телефонной и факсимильной связи и по передаче данных обеспечиваются самой Базой, другие проходят через инфраструктуру Базы и создают различные альтернативные каналы связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и напрямую с Базой.
The Board evaluated the lead times within the procurement cycle of 21 purchase orders instituted at Headquarters to the value of $39.5 million from the date of the original requisition until the date that the invoice was paid. Комиссия проанализировала время, ушедшее на выполнение 21 заказа на закупки, размещенного Центральными учреждениями, на общую сумму в 39,5 млн. долл. США с даты поступления первоначальной заявки до даты оплаты счета-фактуры.
The elections videoconference with Headquarters, with the participation of UNAMA, UNDP-Elect, the Department of Peacekeeping Operations, UNDP and the Department of Political Affairs. Видеоконференция по вопросам выборов с Центральными учреждениями с участием представителей МООНСА, программы ПРООН «Элект», Департамента операций по поддержанию мира, ПРООН и Департамента по политическим вопросам.
In addition a site-to-site virtual private network is linking United Nation Headquarters with Brindisi and acts as a hub for the missions Помимо обеспечения связи между объектами, виртуальная частная сеть обеспечивает связь между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и Бриндизи и служит коммуникационным узлом для миссий
Core requirements are essentially goods and services, which, by their very nature or due to market conditions, are not available through Headquarters contracts and, therefore, lend themselves to local procurement. В основные потребности, как правило, входят товары и услуги, которые с учетом самого их характера или условий на рынке удобно закупать на месте и которые не закупаются с помощью системных контрактов, заключаемых Центральными учреждениями.
The Board reiterates its previous recommendation but recognizes that UNODC will be able to do this fully only when further details of the Umoja roll-out are clarified by Headquarters; Комиссия повторяет ранее вынесенную ею рекомендацию, признавая при этом, что ЮНОДК сможет полностью выполнить ее только после того, как подробные шаги поэтапного ввода в эксплуатацию системы «Умоджа» будут дополнительно уточнены Центральными учреждениями;
For example, the bandwidth between UNLB and United Nations Headquarters is planned to increase from the current 7.5 megabits per second to 90 megabits per second, a 12-fold increase. Например, пропускную способность сети между Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН) и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций планируется увеличить в 12 раз с существующего показателя в 7,5 мегабайтов в секунду до 90 мегабайтов в секунду.
The estimate of $40,000 provides for training materials in support of the LCC training programmes delivered by Headquarters and for training supplies for the Internal Management Consulting Service. Сумма в размере 40000 долл. США испрашивается для разработки учебных программ для проводимых Центральными учреждениями учебных курсов для членов местных комитетов по контрактам, а также для приобретения учебных материалов для Консультативной службы по вопросам внутреннего управления.