Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
Assistance visits to other missions in the area (UNFICYP and UNIFIL) will be performed by this Office instead of by Headquarters in New York. Поездки в целях оказания помощи другим миссиям этого региона (ВСООНК и ВСООНЛ) будут организовываться Отделом, а не Центральными учреждениями в Нью-Йорке.
In paragraph 96, the Board recommended that MINURSO and UNOCI, in coordination with Headquarters, make the necessary representation to the Governments of the countries concerned for the settlement of the long-outstanding amounts due the missions. В пункте 96 Комиссия рекомендовала МООНРЗС и ОООНКИ, действуя в координации с Центральными учреждениями, сделать необходимое представление правительствам соответствующих стран для урегулирования выплаты давно просроченных сумм, причитающихся миссиям.
This capacity has supported the operational requirement of field missions in order to ensure that they are provided with suitable geospatial information on a timely basis and to meet the requirements for interoperability among the missions as well as United Nations Headquarters. Этот потенциал служит подспорьем в удовлетворении оперативных потребностей полевых миссий и позволяет обеспечить своевременное предоставление им надлежащей геопространственной информации и поддержание требуемого взаимодействия между миссиями, а также Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
In view of the imperfect coordination between the United Nations Office in Geneva and Headquarters New York, it was doubtful whether annual reports allowed sufficient information exchange. Ввиду несовершенной координации между Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральными учреждениями в Нью-Йорке не ясно, позволяют ли ежегодные доклады осуществлять достаточный обмен информацией.
However, the Conduct and Discipline Team did not have region-specific terms of reference and, prior to January 2011, there was no written communication from Headquarters to promulgate the Team's regional responsibilities. Вместе с тем, Группа не имела полномочий, конкретно касающихся данного региона, и до января 2011 года между Группой и Центральными учреждениями не поддерживалось письменных контактов для распространения информации о региональных функциях Группы.
An air transportation governance framework is being developed to specify accountability lines, building on the proposed clarification of roles and responsibilities outlined for Headquarters, the Global Service Center and the Regional Service Centre(s) and supported missions. Идет разработка директивного рамочного документа по осуществлению воздушных перевозок, в котором будут конкретно указаны механизмы подотчетности, на основе предлагаемого более четкого распределения функций и обязанностей между Центральными учреждениями, Глобальным сервисным центром и региональными сервисными центрами, а также обслуживаемыми миссиями.
The Senior Adviser's Office is principally tasked with liaison between United Nations Headquarters, the African Union and troop-contributing countries on matters related to logistical support to AMISOM. Канцелярия старшего советника в основном занимается поддержанием связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и странами, предоставляющими войска, в вопросах, связанных с предоставлением АМИСОМ логистической поддержки.
These are all linked to reforms which are being led by United Nations Headquarters, such as the introduction of Umoja and IPSAS. Эти решения связаны с такими осуществляемыми Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций преобразованиями, как внедрение системы «Умоджа» и переход на МСУГС.
UNITAR will collaborate with the United Nations Office at Geneva and United Nations Headquarters in implementing this recommendation. При выполнении этой рекомендации ЮНИТАР будет сотрудничать с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
UN-Habitat follows the United Nations system accounting standards and its approach is consistent with that of United Nations Headquarters. ООН-Хабитат придерживается Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций и подхода, принятого Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The University office in New York serves a key liaison function with United Nations Headquarters and United Nations programmes based in New York. Отделение Университета в Нью-Йорке выполняет функцию главного механизма взаимодействия с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и программами Организации Объединенных Наций, базирующимися в Нью-Йорке.
The Secretariat provided an in-depth analysis of the factors hampering a global partnership for peacekeeping and of possible ways to overcome those hurdles (predictable and sustainable funding, better synergies between the field and Headquarters, evaluation and improvement of mandates). Секретариат представил обстоятельный анализ факторов, затрудняющих создание глобального партнерства в целях поддержания мира, и возможных путей преодоления этих затруднений (предсказуемое и устойчивое финансирование, более эффективное взаимодействие между периферией и Центральными учреждениями, проведение оценки мандатов и их совершенствование).
Given the high value of the project, the Board indicated that the mission should have sought approval for major changes to the project plan from Headquarters. Комиссия указала, что с учетом высокой стоимости проекта эта миссия должна была согласовывать крупные изменения в плане его реализации с Центральными учреждениями.
The Advisory Committee requested additional information on the rationale for the maintenance of the satellite system given that the Organization would switch to alternative technologies for communicating between Headquarters and missions. Консультативный комитет обратился с просьбой представить дополнительную информацию о причинах продолжения эксплуатации наземной станции спутниковой связи с учетом того, что Организация намерена перейти на другие технологии для осуществления связи между Центральными учреждениями и миссиями.
The challenges of implementing the short-term contracts have made it evident that Headquarters support for a mission in the start-up phase is critical if the mission is to be able to carry out its mandate, as illustrated by the recent experience with MINUSMA. В свете проблем, связанных с осуществлением краткосрочных контрактов, стало очевидным, что поддержка, предоставляемая какой-либо миссии Центральными учреждениями на начальном этапе развертывания, имеет исключительно важное значение для обеспечения возможностей миссии по осуществлению своего мандата, о чем свидетельствует недавний опыт МИНУСМА.
UNODC to develop, in consultation with United Nations Headquarters, a comprehensive and effective solution to the funding of future commitments to its staff УНП ООН рекомендовано выработать в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций всеобъемлющее и эффективное решение вопроса о финансировании будущих обязательств по выплатам своим сотрудникам
There will be close coordination between the two Offices during the transition period up to 30 June 2015 in order to ensure a smooth and comprehensive handover of all responsibilities for the United Nations Headquarters Buildings to the Administration. Вплоть до 30 июня 2015 года в течение переходного периода эти два управления будут работать в тесном сотрудничестве, чтобы обеспечить полную и беспрепятственную передачу Администрации всех функций, связанных с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Given their relatively lean structure and light footprint, special political missions often have to rely on support from Headquarters in specific thematic areas, from the rule of law and constitution-making to electoral assistance. С учетом их относительно облегченной структуры и ограниченного присутствия специальные политические миссии зачастую вынуждены опираться на поддержку, оказываемую Центральными учреждениями в конкретных тематических областях, начиная от обеспечения правопорядка и разработки конституции до оказания помощи в процессе проведения выборов.
Geographic information systems data replication is routinely running between field operations and Headquarters, enabling a common data set utilization (3 missions) Синхронизация данных систем географической информации на регулярной основе между операциями по поддержанию мира и Центральными учреждениями, позволяющих пользоваться общим набором данных (в отношении З миссий)
This entails higher visibility for the Department among Member States, regional organizations, donors and the broader community, together with the requirement for a very strong link between Headquarters and UNSOA at the strategic level and on all discussions with external parties. Это привлечет более пристальное внимание государств-членов, региональных организаций, доноров и широкой общественности к работе Департамента, а также обусловливает необходимость налаживания очень тесных связей между Центральными учреждениями и ЮНСОА на стратегическом уровне и в рамках всех обсуждений с внешними сторонами.
The global accessibility of the system and its contents will contribute to organization-wide knowledge sharing and better collaboration among various organizational units as well as between Headquarters and the field. Доступность системы в глобальных масштабах и ее содержание будут способствовать обмену знаниями в рамках всей Организации и совершенствованию сотрудничества между различными организационными подразделениями, а также между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
This innovation is expected to bring about further positive changes to the UNIDO working culture as it will enhance accountability, transparency, as well as collaboration, in particular between Headquarters and field. Как ожидается, благодаря этому новшеству в культуру работы ЮНИДО будут внесены дополнительные положительные изменения, а также повысятся подотчетность, транспарентность и сотрудничество, особенно между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
Recommendations to be implemented in phases two and three would require more discussions and consultation with member States, as well as with the United Nations Headquarters, due to budgetary and other administrative implications. Рекомендации, которые будут осуществляться на втором и третьем этапах, потребуют дополнительного обсуждения и консультаций с государствами-членами, а также с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по причине бюджетных и других административных последствий.
(a) Adoption and implementation of policies, procedures and standard operating procedures by Headquarters and field missions а) Принятие и осуществление стратегий, принципов и стандартных оперативных процедур Центральными учреждениями и полевыми миссиями
Requests the Secretary-General to ensure that all planned construction projects are completed on schedule and that Headquarters provides effective oversight of the major construction projects (para. 10) Просит Генерального секретаря обеспечить завершение всех запланированных строительных проектов в установленные сроки и осуществление Центральными учреждениями эффективного надзора за крупными строительными проектами (пункт 10)