The United Nations will be responsible for providing all means of communication down to the battalion headquarters level, including for strategic communications from mission headquarters to United Nations Headquarters and UNLB. |
Организация Объединенных Наций будет отвечать за обеспечение всеми средствами связи на всех уровнях начиная со штаба батальона и выше, в том числе стратегическими коммуникационными средствами для поддержания связи между штаб-квартирой миссии и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и БСООН. |
Another module, on knowledge management and collaboration, would provide for global access to information and documents by both headquarters and field offices, easier communication between headquarters and the field and improved reporting on results. |
Еще один модуль, охватывающий вопросы управления знаниями и сотрудничества, позволит обеспечить глобальный доступ к информации и документам как в Центральных учреждениях, так и в отделениях на местах, облегчит связь между Центральными учреждениями и отделениями на местах и повысит качество отчетности по результатам. |
A study would be required to examine and make recommendations on the most cost-effective ways of integrating current systems and ensuring evolution towards common longer-term standards in communications, storage and retrieval of information for field missions headquarters, and between field and Headquarters. |
Необходимо провести исследование с целью поиска наиболее эффективных с точки зрения затрат способов интеграции имеющихся систем и обеспечения перехода к единым, более долговременным стандартам в передаче, хранении и поиске информации для штабов полевых миссий и обмена между структурами на местах и Центральными учреждениями и вынесения соответствующих рекомендаций. |
Discussions with the Network of Facilities Managers included video links with United Nations headquarters to consider the Capital Master Plan for renovating the headquarters in New York, as well as United Nations procurement. |
Дискуссии в рамках Сети управляющих объектами включали видеосвязь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения Капитального генерального плана модернизации Центральных учреждений в Нью-Йорке, а также систему закупок Организации Объединенных Наций. |
In order to ensure effective coordination and consultation with key stakeholders, the Joint Mission will continue to liaise with both the OPCW headquarters in The Hague and United Nations Headquarters in New York. |
Для эффективной координации и консультирования с основными заинтересованными сторонами Совместная миссия будет продолжать поддерживать контакты как со штаб-квартирой ОЗХО в Гааге, так и с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
During the budget period, the Mission would establish an integrated communications network in order to support secure and reliable transmission of voice and data information between its headquarters and team sites as well as between the Mission and United Nations Headquarters. |
В течение этого бюджетного периода Миссия создаст комплексную коммуникационную сеть в целях обеспечения безопасной и надежной голосовой связи и передачи данных между своей штаб-квартирой и опорными пунктами, а также между Миссией и Центральными учреждениями. |
It was intended that there should be two INMARSAT "A", for use in the headquarters to provide communications with the outstations in Tajikistan and to United Nations Headquarters in New York. |
В штаб-квартире предполагалось установить две станции ИНМАРСАТ "А" для обеспечения связи с передовыми постами в Таджикистане и с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
However, ECA will implement a monitoring, testing and engineering controls programme in the year 2001 in coordination with United Nations Headquarters that may lead to additional resources being required for management of the asbestos situation at ECA headquarters. |
Вместе с тем в 2001 году в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций ЭКА будет осуществлять программу надзора, проверки и инженерного контроля, в результате чего может возникнуть необходимость в дополнительных ресурсах для решения проблемы асбеста в штаб-квартире ЭКА. |
A comprehensive system needs to be developed at several levels: within a country under the leadership of the resident coordinator; between the resident coordinator's office and United Nations Headquarters; between various headquarters centres, and with the Bretton Woods institutions. |
Необходимо создать всеобъемлющую систему на нескольких уровнях: внутри страны под руководством координатора-резидента; между отделением координатора-резидента и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций; между различными органами Центральных учреждений, а также с бреттон-вудскими учреждениями. |
It also provides a round-the-clock communications link between the Head of Mission, senior Mission management and state headquarters, United Nations agencies, funds and programmes, United Nations Headquarters and others, as required. |
Он также обеспечивает круглосуточную связь между главой Миссии, старшим руководством Миссии и штаб-квартирами штатов, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими сторонами, по мере необходимости. |
The Committee believes that the process should be simplified and that communication between troop contingents, the mission headquarters and United Nations Headquarters should be improved to ensure the timely and accurate transmission of information on troop strengths in the mission area. |
Комитет считает, что данный процесс следует упростить и что необходимо улучшить взаимодействие между контингентами сил, штаб-квартирой миссии и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения своевременной и точной передачи сведений о численности сил в районе действий миссии. |
Support and maintenance of a satellite communications network with links to AMISOM in Mogadishu, the African Union in Addis Ababa, United Nations Headquarters in New York, UNSOA and AMISOM headquarters in Nairobi and the UNSOA Mombasa Support Base |
Поддержка и техническое обслуживание сети спутниковой связи с каналами связи с АМИСОМ в Могадишо, Африканским союзом в Аддис-Абебе, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, штабами ЮНСОА и АМИСОМ в Найроби и Базой снабжения ЮНСОА в Момбасе |
United Nations Headquarters: ECA also started a translators/revisers exchange programme with Headquarters in 2004. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций: в 2004 году ЭКА приступила также к осуществлению программы обмена письменными переводчиками/редакторами с Центральными учреждениями. |
Coordination between the field and Headquarters must be consolidated, and the responsibilities of Headquarters agencies clearly delineated. |
Следует улучшить координацию действий между структурами на местах и Центральными учреждениями и четко разграничить сферы деятельности различных подразделений в Центральных учреждениях. |
The Headquarters Support Account Unit is responsible for Organization-wide programmes with peacekeeping-related elements and Headquarters resources for backstopping peacekeeping field missions |
Группа вспомогательного счета в Центральных учреждениях отвечает за общеорганизационные программы с миротворческими компонентами и использование ресурсов, выделяемых Центральными учреждениями для оказания поддержки полевым миссиям по поддержанию мира. |
The evaluation will broadly review decision-making authorities and implementation responsibilities at Headquarters, between Headquarters and the field and within field missions. |
В ходе такой оценки будут широко проанализированы директивные полномочия и исполнительные функции в Центральных учреждениях, между Центральными учреждениями и отделениями на местах и внутри полевых миссий. |
Likewise, the current Strategic Military Cell structure must operate with a high degree of internal integration to maximize efficiency and cooperation within Headquarters and between Headquarters and the field. |
Аналогичным образом, нынешняя структура Военно-стратегической ячейки должна функционировать с высокой степенью внутренней интеграции в интересах обеспечения максимальной эффективности и сотрудничества в Центральных учреждениях и между Центральными учреждениями и местами. |
The Department had worked to overcome that challenge by disseminating information directly from Headquarters and by establishing closer links between Headquarters and the centres. |
Департамент предпринимает шаги для решения этой проблемы путем рассылки информации непосредственно из Центральных учреждений и установления более тесных связей между Центральными учреждениями и информационными центрами. |
An amount of $116,000 is proposed for contractual services to provide tier-3 level support for the funds monitoring tool, a system used by Headquarters and peacekeeping operations to interface financial data from the field with Headquarters' systems. |
Предлагается предусмотреть ассигнования в размере 116000 долл. США на оплату услуг по контрактам в целях обеспечения поддержки третьего уровня в отношении механизма контроля за средствами - системы, используемой Центральными учреждениями и миротворческими операциями для координации данных полевых миссий с данными в системах Центральных учреждений. |
The introduction of new contractual arrangements aligned the entitlements of field and Headquarters staff and encouraged greater mobility of staff between Headquarters and field missions. |
Введение новой системы контрактов позволило привести в соответствие выплаты сотрудникам на местах и в Центральных учреждениях и способствовало большей мобильности персонала между Центральными учреждениями и миссиями на местах. |
The Committee understands that the latter was necessitated following a Headquarters review of the Force's archiving needs and a subsequent recommendation to scan and also physically transfer vital substantive and support documents to a secure Headquarters archival facility. |
Как полагает Комитет, последнее явилось следствием проведенного Центральными учреждениями обзора потребностей Сил в помещениях для архива и высказанной впоследствии рекомендации систематизировать, а также перевезти важнейшие основные и вспомогательные документы в надежное хранилище в Центральных учреждениях. |
Such an improvement will facilitate, among others, exchange of data between duty stations and Headquarters, on-line real time access to local data by Headquarters senior management, and remote diagnostics and troubleshooting of hardware and software. |
Такое повышение качества связи облегчит, в частности, обмен данными между местами службы и Центральными учреждениями, интерактивный доступ сотрудников старшего управленческого звена Центральных учреждений к местным данным в режиме реального времени, а также дистанционную диагностику и выявление неполадок в работе электронного оборудования и программного обеспечения. |
(b) To ensure better coordination of activities between Headquarters and field offices, while main-taining the minimal necessary critical mass at Headquarters; |
Ь) обеспечить улучшение координации деятельности между Центральными учреждениями и отделениями на местах, сохраняя при этом в Центральных учреждениях минимально необходи-мую критическую массу; |
When it goes wrong - if it becomes a system of only writing papers, reporting to Headquarters, and then Headquarters making philosophies of how one has to act in a country - then nothing can be won. |
Когда дело идет плохо - если это превращается в структуру, которая занимается только подготовкой документов, направлением отчетов в центральные учреждения, с последующей выработкой центральными учреждениями стратегии работы в той или иной стране, - тогда нельзя добиться никаких результатов. |
On the issue of field personnel versus Headquarters personnel, he believed that greater rotation of personnel between Headquarters and the field should be a top priority. |
Касаясь вопроса о персонале полевых миссий и Центральных учреждений, оратор называет одной из первоочередных задач более активную ротацию сотрудников между Центральными учреждениями и полевыми миссиями. |